PFERD-Verktygs huvudkatalog Nº: 2245 - Página 537
Produtos da página de catálogo
Formulário de pedido de produtos especiais
O serviço de aquisições de ToolTeam®
Está à procura de produtos que são mostrados no catálogo mas que não podem ser comprados diretamente online?O nosso serviço de aprovisionamento terá todo o prazer em fazer-lhe uma oferta individual e não vinculativa.
Favor preencher todos os campos obrigatórios (sublinhados em vermelho)
keyboard_arrow_down
Favor preencher todos os campos obrigatórios (sublinhados em vermelho)
Versão texto PFERD-Verktygs huvudkatalog Página 537
de = Använd skyddsglasögon! = Använd hörselskydd! Rätt fastspänning är en förutsättning för att få optimal prestanda och absolut nödvändigt för användarens säkerhet. Vidstående skiss visar vad som gäller: ➊ Maskinspindel med hög rundgångsnoggrannhet. ➋ Lika stora flänsar. ➌ Pappersmellanlägg, vid behov för säker fastspänning och användning. Vi rekommenderar: ■ Att byta pappersmellanlägg efter varannat skivbyte. ■ Att generellt använda pappersmellanlägg när skivdiametern överstiger 400 mm. Säkerhetsanvisning: Säker användning av PFERD-verktyg är beroende av felfria fastspänningssystem. De båda flänsarna, mellan vilka ett slipverktyg är monterat, måste ha samma ytterdiameter och samma anläggningsyta (enligt EN 13218, ANSI B7.1, AS 1788.1). Säkerhetsanvisning rätt = Använd inte defekta skivor! Får inte användas för frihands= slipning och på handhållna slipmaskiner! Verband Deutscher Schleifmittelwerke Vänligen beakta de i Sverige gällande säkerhetsföreskrifterna. Ytterligare information finns på: www.pferd.com Observera säkerhetsanvisning= arna! Staubmaske benutzen Handschuhe benutzen Användarinformation Observera användarinformationen för säker användning av stationära kapskivor som finns med till alla produkter, samt användarinformationen för slipmaskinen. August Rüggeberg GmbH & Co. KG · PFERD-Werkzeuge Hauptstrasse 13 · D-51709 Marienheide www.pferd.com FEPAs säkerhetsrekommendationer finns att ladda ner på www.pferd.com. www.fepa-abrasives.org Entsorgung von Schleifwerkzeugen ■ Abgenutzte oder defekte Schleifwerkzeuge müssen nach gültigen Vorschriften entsorgt werden. ■ Beachten Sie, dass Schleifwerkzeuge durch das Bearbeiten bestimmter Werkstoffe kontaminiert werden können. ■ Zur Entsorgung vorgesehene Schleifwerkzeuge sollten deutlich sichtbar zerstört werden, um eine Weiterverwendung zu unterbinden. ■ Weitere Informationen befinden sich in den „Freiwilligen Produktinformationen“ und Sicherheitsdatenblättern Ihres Lieferanten. Gefährdungen durch Werkzeugbruch, Schleifpartikel, -funken, -staub und -dämpfe, Lärm, Vibration und Körperkontakt mit dem Schleifwerkzeug ■ Zum Schutz vor mechanischer Einwirkung, Schleifpartikeln, -funken, -staub und -dämpfen, Lärm und Vibrationen ist die Verwendung von geeigneter persönlicher Schutzausrüstung für alle Schleifarbeiten erforderlich. Dazu zählen Augenschutz, Gehörschutz, Atemschutz und Handschutz. Es müssen langärmlige, schwer entflammbare Kleidung und geeignete Sicherheitsschuhe getragen werden. Binden Sie lange Haare zurück und tragen Sie keine lose Kleidung, Krawatten oder Schmuck. Diese Regelungen gelten neben dem Bediener der Schleifmaschine auch für alle Personen, die sich im Arbeitsumfeld befinden. ■ Das Einatmen von Schleifstaub kann zu Lungenschädigungen führen. Achten Sie bei allen Schleifarbeiten auf eine ausreichende Absaugung oder andere geeignete Maßnahmen. ■ Verwenden Sie Schleifwerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Brennbare und explosionsfähige Stoffe müssen vor Arbeitsbeginn aus der Arbeitsumgebung entfernt werden. Dies betrifft u. a. Staubablagerungen (insbesondere Aluminiumstaub), Pappe, Packmaterial, Textilien, Holz und Holzspäne sowie brennbare Flüssigkeiten und Gase. ■ Stoppen Sie die Schleifmaschine bei Auftreten übermäßiger Vibrationen und lassen Sie diese überprüfen. Ergreifen Sie sofortige Maßnahmen, falls bei Verwendung eines Schleifwerkzeugs in Hand oder Armen Kribbeln, Stechen oder Taubheitsgefühle auftreten. ■ Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten der Schleifmaschine vor dem Aufspannen oder Auswechseln eines Schleifwerkzeuges. Falls notwendig, trennen Sie die Schleifmaschine von der Stromversorgung. ■ Beseitigen Sie niemals an Schleifmaschine angebrachte Schutzeinrichtungen und stellen Sie deren ordnungsgemäßen Zustand und Anbringung sicher, bevor Sie die Schleifmaschine einschalten. ■ Nach dem Ausschalten der Schleifmaschine sollten Sie sicherstellen, dass diese vollständig stillsteht, bevor Sie diese unbeaufsichtigt lassen. Verwendung von Schleifwerkzeugen ■ Benutzen Sie ein für die jeweilige Anwendung geeignetes Schleifwerkzeug. Ein nicht ausreichend identifizierbares Werkzeug sollte niemals verwendet werden. ■ Seien Sie sich der möglichen Gefahren während der Anwendung von Schleifwerkzeugen stets bewusst. ■ Verwenden Sie immer Schutzeinrichtungen und -hauben entsprechend der Bedienungsanleitung der Schleifmaschine und stellen Sie deren ordnungsgemäßen Zustand und Anbringung sicher, bevor Sie die Schleifmaschine einschalten. Die Anordnung einer Schutzhaube hat stets so zu erfolgen, dass sie sich zwischen Bediener und Werkzeug befindet. Funken sollen möglichst nicht in Richtung des Bedieners fliegen. ■ Das Werkstück muss durch geeignete Spannvorrichtungen oder Eigengewicht spannungsfrei fixiert sein. ■ Die Schleifmaschine ist stets vor dem Kontakt des Schleifwerkzeugs mit dem Werkstück einzuschalten. ■ Schleifwerkzeuge stets vorsichtig auf die Werkstückoberfläche aufsetzen. ■ Führen Sie Trennschleifscheiben immer geradlinig. Trennschleifscheiben dürfen seitlich nicht belastet oder zum Seitenschleifen verwendet werden. ■ Diamant-Trennschleifscheiben nur für die auf dem Etikett aufgeführten Materialien einsetzen. ■ Schleifmaschinen dürfen nur ausgeschaltet und bei vollständigem Stillstand abgelegt werden. Aufspannen von Schleifwerkzeugen ■ Verwenden Sie nur Schleifmaschinen, die für die Verwendung des vorliegenden Werkzeugs vorgesehen sind. ■ Verwenden Sie niemals eine Schleifmaschine, deren Zustand nicht ordnungsgemäß ist. ■ Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren Außendurchmesser und Bohrungsdurchmesser bzw. Gewinde den Vorgaben zur Schleifmaschine entsprechen. ■ Verwenden Sie keine beschädigten Schleifwerkzeuge. Vor jeder Inbetriebnahme müssen Schleifwerkzeuge durch Sichtkontrolle auf mögliche Beschädigungen überprüft werden. ■ Halten Sie Aufspannelemente in gutem mechanischen und sauberen Zustand. Ersetzen Sie diese bei Beschädigung oder Abnutzung. Sind durch den Hersteller der Schleifmaschine Hilfsmittel zur Fixierung des Schleifwerkzeugs vorgesehen (z. B. Spannschlüssel), so sind diese zu verwenden. Ziehen Sie die Spannvorrichtung handfest an. ■ Grundsätzlich dürfen nur im Außendurchmesser der Flanschauflagefläche gleich große und auf der Anlageseite gleich geformte Spannflansche verwendet werden. ■ Wenn vorgesehen, verwenden Sie Zwischenlagen zwischen Schleifwerkzeug und den Aufspannelementen. ■ Verhindern Sie, durch Trennen der Energieversorgung, ein unbeabsichtigtes Einschalten der Schleifmaschine vor dem Aufspannen oder Auswechseln eines Schleifwerkzeugs. ■ Überschreiten Sie niemals die Arbeitshöchstgeschwindigkeit eines Schleifwerkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass die Drehzahl der Schleifmaschine (U/min, 1/min, RPM bzw. min-1) die auf dem Schleifwerkzeug, dem beiliegenden Etikett oder der Verpackung angegebene maximal zulässige Drehzahl nicht überschreitet. ■ Nehmen Sie keine unzulässigen Veränderungen an Schleifwerkzeugen vor. ■ Ist eine Diamant-Trennschleifscheibe mit einer vorgegebenen Drehrichtung gekennzeichnet, ist diese einzuhalten. ■ Führen Sie nach jedem Aufspannen für mindestens 30 Sekunden einen Probelauf bei Arbeitsgeschwindigkeit und korrekt angebrachter Schutzhaube durch. Halten Sie dabei die Schleifmaschine so, dass Sie, bei einem eventuellen Versagen des Schleifwerkzeugs, nicht von Bruchstücken getroffen werden können. ■ Stationäre Trennschleifscheiben dürfen nur auf den dafür vorgesehenen stationären Trennschleifmaschinen betrieben werden. Sie sind nicht zulässig für den Freihand- bzw. handgeführten Einsatz. Ist eine maximale Maschinenleistung auf der Trennschleifscheibe gekennzeichnet, so darf diese nicht überschritten werden. ■ Spannflansche für stationäre Trennschleifscheiben müssen die Anforderungen der aktuell gültigen EN ISO 16089 erfüllen. Ihr PFERD-Vertrieb berät Sie gerne. Lagerung von Schleifwerkzeugen ■ Schleifwerkzeuge sollten so gelagert werden, dass schädliche Einflüsse durch Feuchtigkeit, Frost und große Temperaturschwankungen sowie mechanische Beschädigungen vermieden werden. Verwenden Sie keine kunstharzgebundenen Schleifwerkzeuge oder Schleifwerkzeuge aus Schleifmittel auf Unterlage, die vor der Verwendung starker Feuchtigkeit, Nässe oder hohen Temperaturen ausgesetzt waren. ■ Schleifwerkzeuge mit den Bindungsarten B (z. B. Schleiftöpfe) und BF (Schruppschleifscheiben, Trennschleifscheiben, Schleifräder) zum Freihandschleifen dürfen nicht nach dem aufgebrachten Verfallsdatum eingesetzt werden. Das Verfallsdatum wird ausgedrückt als Monat und Jahr, z. B. 04/2017. Die Bindungsart ist stets auf dem Etikett gekennzeichnet. Sicherheitsempfehlungen beachten Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen Nicht benutzen, falls beschädigt Nicht zulässig für Nassschleifen Nur zulässig in Verbindung mit einem Stützteller Nicht zulässig für Seitenschleifen Nicht zulässig für Freihand- und handgeführtes Schleifen For Canada and USA Max tillåten periferihastighet finns på produktetiketterna och i produkttabellerna i denna katalog. Uppgifterna om max tillåtet varvtal avser diametern på nya oanvända kapskivor. De får av säkerhetsskäl aldrig överskridas. 06/2018 = Använd skyddshandskar! Wear a respirator/mask Wear ear protection Refer to instruction manual/booklet Do not use if damaged Not permitted for face grinding Disposal of abrasive tools ■ Worn or defective abrasive tools must be disposed of according to all local resp. national regulations. ■ Note that abrasive tools may become contaminated by work on certain materials. ■ Abrasive tools for disposal should be destroyed in a clearly visible manner in order to prevent re-use. ■ Further information can be obtained from the manufacturer‘s Safety Data Sheet (SDS). Hazards due to tool breakage, abrasive particles, sparks, dust, fumes, noise, vibration and bodily contact with the abrasive product at operation speed ■ Warning! The grinding process may generate dust and fumes. Inhalation of grinding dust can lead to severe lung damage. Sufficient extraction or other appropriate measures must be provided and appropriate personal protective equipment must be worn at all times. ■ The use of appropriate personal protective equipment is required for all grinding operations to provide protection against mechanical impacts, abrasive particles, sparks, dust and fumes, noise and vibration. This includes eye protection, ear protection, respiratory protection and hand protection. Long-sleeved, flame-resistant clothing and appropriate safety footwear must be worn. Tie back long hair and do not wear loose clothing, ties or jewellery. These rules apply not only to the operator of the grinder but also to any other persons in the working environment. ■ Predominantly, dust and fumes in a grinding process originate from the workpiece material. Review the Safety Data Sheet (SDS) of the workpiece material. ■ Do not use abrasive tools in the vicinity of flammable materials. Flammable and explosive substances must be removed from the working environment before starting work. This includes, for example, dust deposits (especially aluminium dust), cardboard, packaging material, textiles, wood and wood chips, as well as flammable liquids and gases. ■ In the event of excessive vibrations stop the grinder and investigate the cause of the vibration. Take immediate action, when using an abrasive tool, if you begin to experience tingling, stinging or numbness in the hand or arms. ■ Prevent accidental start-up of the grinder during the process of mounting or changing an abrasive product. Isolate grinders from their power source where necessary. ■ Never remove guards from grinders where fitted and ensure they are in good condition and properly adjusted before starting the machine. ■ After switching off the grinder, ensure the abrasive product has come to rest before leaving the machine unattended. Use of abrasive tools ■ Ensure that the correct abrasive product is selected for the desired application. Never use a product if it cannot be properly identified. ■ Always be aware of the potential dangers during use of abrasive tools. ■ Always use protective equipment and guards in compliance with the operating instructions for the grinder and make sure they are properly mounted and in good condition, before you switch on the grinder. Comply with the ANSI B7.1 regulations on safety guards depending on the mounted wheel: • Type 1 wheels must be used with a guard covering at least 180° of the lateral wheel surface and face. • Type 6 and 11 cup wheels must be used with a guard covering 180° of the wheel’s lateral surface towards the operator and the wheel’s face towards the driving flange. Additionally, the guard must have a height-adjustable skirt. • Type 27, 28, and 29 wheels must be used with a guard covering 180° of the wheels lateral surface towards the operator and the wheel’s face towards the driving flange. Additionally, the outer edge of the guard has to provide a lip curling inward at the whole 180° coverage in order to protect the user in case of wheel breakage. ■ The workpiece must be fixed without tension by appropriate clamping devices or by its own weight. ■ The grinder must always be turned on before the abrasive tool comes into contact with the workpiece. ■ Always bring abrasive tools carefully into contact with the workpiece surface. ■ Always guide cut-off wheels in a straight line. No lateral load should be applied to the cut-off wheel and it should not be used for face grinding. ■ Only use diamond cut-off wheels on materials listed on the label. ■ Grinders may only be put down once they have been turned off and have come to a complete stop. Mounting principle for abrasive tools ■ Only use grinders that are intended for use with the relevant tool. ■ Never use a grinder that is not in good condition. ■ Use only abrasive tools whose outer diameter and center-hole diameter and/or thread match the specifications of the grinder. ■ Never use damaged abrasive tools. Abrasive tools must be visually inspected and checked for any possible damage before each use. ■ Keep mounting components clean and in good mechanical condition. Replace them if they become damaged or worn. If the manufacturer of the grinder provides clamping devices and special wrenches of the abrasive tools (e.g. a key), then these are to be used. Tighten the clamping mechanism finger tight. ■ In principle, only clamping flanges having a contact surface with the same outer diameter and which are identically shaped on the contact side are to be used. According to relevant US standard, for wheels of type 27 and 28 equal to or greater than 180 mm the locking nut shall seat within the depressed portion of the wheel. The flange adjacent to the wheel shall be equal to or greater than one-third of the wheel diameter and the outer part of the flange shall be free and clear from the wheel. For details see ANSI B7.1. ■ For large diameter cut-off wheels, use blotters between the abrasive tool and clamping components if required. ■ Prevent the grinder from accidentally turning on, by disconnecting the power supply before mounting or changing the abrasive tool. ■ Never exceed the maximum operating speed of an abrasive tool. Make sure that the speed of the grinder (rev/min, 1/min, RPM or min-1) does not exceed the maximum permissible speed given on the abrasive tool, the accompanying label or packaging. ■ Do not make any unauthorized changes to abrasive tools. ■ If a diamond cut-off wheel is a marked with a specified direction of rotation, this must be complied with. ■ Each time that an abrasive tool is mounted, perform a trial run at operating speed with the guard properly installed, for at least 1 minute. During the trial run, the grinder must be held in such a way that in the event of any failure of the abrasive tool the operator is not struck by any fragments. ■ Stationary cut-off wheels must only be used on appropriate stationary cut-off machines. They are not permitted for hand-held or manually guided grinding. If a maximum power output of the cut-off machine is indicated on the wheel label, it must never be exceeded. ■ Clamping flanges for stationary cut-off wheels must meet today‘s requirements according to ANSI B7.1. Our PFERD sales department will be happy to advise you. Storage of abrasive tools ■ Abrasive tools should be stored in such a way as to prevent any adverse effects caused by moisture, frost or large temperature variations and so as to avoid mechanical damage. Do not use resinoid-bonded abrasive tools or abrasive tools using coated abrasives that have been exposed to severe humidity, damp, or high temperatures. Wear protective gloves Wear eye protection Only permitted with a backing pad Not permitted for wet grinding Not permitted for hand-held grinding Explanation of the labelling of abrasive tools ■ Always observe the instructions on the abrasive tool, the grinder and all accompanying user information. ■ Abrasives made by PFERD conform to the most exacting quality and safety requirements and are marked according to the following key European and international safety standards: • ANSI B7.1 or B7.7 • OSHA regulations • EN 12413, EN 13236, or EN 13743 ■ Use a grinder that is suitable for the respective application. A tool that can not be clearly identified should never be used. ■ Observe any use restrictions, warnings and safety instructions on the abrasive tools and on the accompanying labels or packaging: This user information summarizes the information required for the safe use of reinforced grinding wheels, cut-off wheels, cup wheels, snagging wheels, diamond cut-off wheels, POLIFAN flap discs, CC-GRIND grinding discs and CC-GRIND-SOLID grinding discs from PFERD (referred to below as “abrasive tools”) on stationary cut-off machines, hand-held grinders and hand-held cut-off machines (both referred to below as “grinders”). In addition to this user information, user information relating to the grinder instructions given by ANSI B7.1 and ANSI B7.7 as well as the applicable provisions on health and safety at work, should always be observed. en For EU, Australia, South Africa and all countries not mentioned explicitly Wear a respirator/mask Wear ear protection Refer to instruction manual/booklet Do not use if damaged Not permitted for face grinding Disposal of grinding tools ■ Worn or defective grinding tools must be disposed of according to all local resp. national regulations. ■ Note that grinding tools may become contaminated by work on certain materials. ■ Grinding tools for disposal should be destroyed in a clearly visible manner in order to prevent re-use. ■ Further information can be obtained from the manufacturer‘s Voluntary Product Information and Safety Data Sheet (SDS). Hazards due to tool breakage, abrasive particles, sparks, dust, fumes, noise and vibration and bodily contact with the abrasive product at operation speed ■ The use of appropriate personal protective equipment is required for all grinding operations to provide protection against mechanical impacts, abrasive particles, sparks, dust and fumes, noise and vibration. This includes eye protection, ear protection, respiratory protection and hand protection. Long-sleeved, flame-resistant clothing and appropriate safety footwear must be worn. Tie back long hair and do not wear loose clothing, ties or jewellery. These rules apply not only to the operator of the grinder but also to any other persons in the working environment. ■ Inhalation of grinding dust can lead to lung damage. Make sure that sufficient extraction or other appropriate measures are provided during grinding work. ■ Do not use grinding tools in the vicinity of flammable materials. Flammable and explosive substances must be removed from the working environment before starting work. This includes, for example, dust deposits (especially aluminium dust), cardboard, packaging material, textiles, wood and wood chips, as well as flammable liquids and gases. ■ In the event of excessive vibrations stop the grinder and investigate the cause of the vibration. Take immediate action, when using a grinding tool, if you begin to experience tingling, stinging or numbness in the hand or arms. ■ Prevent accidental start-up of the grinder during the process of mounting or changing an abrasive product. Isolate grinders from their power source where necessary. ■ Never remove guards from grinders where fitted and ensure they are in good condition and properly adjusted before starting the machine. ■ After switching off the grinder, ensure the abrasive product has come to rest before leaving the machine unattended. Use of grinding tools ■ Ensure that the correct abrasive product is selected for the desired application. Never use a product if it cannot be properly identified. ■ Always be aware of the potential dangers during use of grinding tools. ■ Always use protective equipment and guards in compliance with the operating instructions for the grinder and make sure they are properly mounted and in good condition before you switch on the grinder. The guard must always be positioned in such a way that it is located between the operator and the tool. Sparks should not fly in the direction of the operator. ■ The workpiece must be fixed without tension by appropriate clamping devices or by its own weight. ■ The grinder must always be turned on before the grinding tool comes into contact with the workpiece. ■ Always bring grinding tools carefully into contact with the workpiece surface. ■ Always guide cut-off wheels in a straight line. No lateral load should be applied to the cut-off wheel and it should not be used for face grinding. ■ Only use diamond cut-off wheels on materials listed on the label. ■ Grinders may only be put down once they have been turned off and have come to a complete stop. Mounting principle for grinding tools ■ Only use grinders that are intended for use with the relevant tool. ■ Never use a grinder that is not in good condition. ■ Use only grinding tools whose outer diameter and centre-hole diameter and/or thread match the specifications of the grinder. ■ Never use damaged grinding tools. Grinding tools must be visually inspected and checked for any possible damage before each use. ■ Keep mounting components clean and in good mechanical condition. Replace them if they become damaged or worn. If the manufacturer of the grinder provides clamping devices and special wrenches of the grinding tools (e.g. a key), then these are to be used. Tighten the clamping mechanism finger tight. ■ In principle, only clamping flanges having a contact surface with the same outer diameter and which are identically shaped on the contact side are to be used. For Australia only: According to Australian Standards, for wheels of type 27 and 28 equal to or greater than 180 mm the locking nut shall seat within the depressed portion of the wheel. The flange adjacent to the wheel shall be equal to or greater than one-third of the wheel diameter and the outer part of the flange shall be free and clear from the wheel. For details see AS 1788. ■ For large diameter cut-off wheels, use blotters between the grinding tool and clamping components if required. ■ Prevent the grinder from accidentally turning on, before mounting or changing the grinding tool by disconnecting the power supply. ■ Never exceed the maximum operating speed of a grinding tool. Make sure that the rotational speed of the grinder (rev/min, 1/min, RPM or min-1) does not exceed the maximum permissible speed given on the grinding tool, the accompanying label or packaging. ■ Do not make any unauthorized changes to grinding tools. ■ If a diamond cut-off wheel is a marked with a specified direction of rotation, this must be complied with. ■ Each time that a tool is mounted, perform a trial run at operating speed, with the guard properly installed, for at least 30 seconds. During the trial run, the grinder must be held in such a way that in the event of any failure of the abrasive tool the operator is not struck by any fragments. ■ Stationary cut-off wheels must only be used on appropriate stationary cut-off machines. They are not permitted for hand-held or manually guided grinding. If a maximum power output of the cut-off machine is indicated on the wheel label, it must never be exceeded. ■ Clamping flanges for stationary cut-off wheels must meet today‘s requirements according to EN ISO 16089 (Europe) and/or AS 1788 (Australia). Our PFERD sales department will be happy to advise you. Storage of grinding tools ■ Grinding tools should be stored in such a way as to prevent any adverse effects caused by moisture, frost or large temperature variations and so as to avoid mechanical damage. Do not use resinoid-bonded grinding tools or grinding tools using coated abrasives that have been exposed to severe humidity, damp, or high temperatures. ■ Grinding tools for hand-held grinding with bond types B (e.g. cup wheels) and BF (reinforced grinding wheels, cut-off wheels, grinding wheels) must not be used after their expiry date. The expiry date is stated as the month and year, e.g. 04/2017. The bond type is always marked on the label. Wear protective gloves Wear eye protection Only permitted with a back-up pad Not permitted for wet grinding Not permitted for hand-held grinding Explanation of the labelling of grinding tools ■ Always observe the instructions on the grinding tool, the grinder and all accompanying user information. ■ Only use grinding tools which meet current safety standards. These products carry the relevant EN resp. AS standard number and the „oSa“ mark: • EN 12413 for grinding tools with bonded abrasives (reinforced grinding wheels, cut-off wheels, cup wheels and grinding wheels) • EN 13236 for grinding tools with diamond or boron nitrate (diamond cut-off wheels) • EN 13743 for coated abrasives (POLIFAN flap discs, CC-GRIND grinding discs) • AS 1788.1 ■ Use a grinding tool that is suitable for the respective application. A tool that can not be clearly identified should never be used. ■ Observe any use restrictions, warnings and safety instructions on the grinding tools and on the accompanying labels or packaging: This user information complies with EC Directive 2001/95/EC on general product safety. This user information summarizes the information required for the safe use of reinforced grinding wheels, cut-off wheels, cup wheels, grinding wheels, diamond cut-off wheels , POLIFAN flap discs, CC-GRIND grinding discs and CC-GRIND-SOLID grinding discs from PFERD (referred to below as „grinding tools“) on stationary cut-off machines, hand-held grinders and hand-held cut-off machines (both referred to below as „grinders“). In addition to this user information, user information relating to the grinder, as well as the applicable provisions on health and safety at work, should always be observed. Finally, when beeing used in Australia the AS 1788.1 and 1788.2 should always be observed. cn 如果损坏,请勿使用 使用防尘口罩 使用护耳装置 研磨工具的使用 ■ 请确保选择的磨料产品是正确的,不要使用未经识别认证的产品。 ■ 对研磨工具使用过程中的各种风险,始终要有清醒的认识。 ■ 必须按照磨机的使用说明书,使用合适的保护装置和防护罩,并且在启动磨机前,必须首先确 保磨机的运行状态和安装连接正常。防护罩必须始终设置在操作员和工具之间。尽可能避免电 火花朝着操作员的方向飞溅。 ■ 工件必须通过合适的夹具或自身重量固定住,并保持无张力状态。 ■ 必须始终在使研磨工具与工件接触前,开启磨机。 ■ 研磨工具必须始终小心地置于工件表面上。 ■ 必须始终以直线运行切割片。切割片不得侧面负载或用于侧磨。 ■ 金刚石切割磨片只能用于标签上列出的材料。 ■ 磨机只允许在关机,并完全静止的条件下存放。 研磨工具的装夹 ■ 只能使用与该工具相匹配的磨机。 ■ 切勿使用不合格的磨机。 ■ 所使用的研磨工具,其外径和内径及螺纹必须与磨机相匹配。 ■ 不能使用损坏的研磨工具。 在每次使用前,必须通过目视检查,确定研磨工具是否有损坏。 ■ 确保紧固元件的机械状态和清洁状况良好。如有损坏或磨损,立即更换。如果磨机的制造商指 定了用于固定研磨工具的辅助工具(例如扳手),则必须使用这些工具。手动拧紧夹紧装置 ■ 基本上来说,只能使用与法兰支承面的直径相同,并且与接触面形状 相同的夹紧法兰。 ■ 如有规定,请在研磨工具和装夹元件之间使用垫片。 ■ 断开电源,避免磨机在装夹或更换研磨工具前,意外启动。 ■ 绝对不能超过研磨工具的最大运行速度。确保作用在研磨工具上的磨机的转速(转/min, 1/min, RPM 或 min-1)不超过随附标签或包装上规定的最大允许转速。 ■ 不得对研磨工具进行任何未经授权的更改。 ■ 如果金刚石切割磨片上标记出了旋转方向,则必须遵守。 ■ 在每次装夹后,至少按照运行速度进行30秒中的试运行,同时必须正确安装防护罩。当研磨工 具发生故障时,要保证磨机不被碎片击中。 ■ 固定的切割只能使用在合适的固定切割研磨机器上。不允手持或者手指引的研磨。不允超上所 注的最大出功率。 ■ 固定切割片使用的法兰需要符合EN ISO 16089的准则。我们菲亚德的销售部十分乐意给到您建 议。 研磨工具的存放 ■ 研磨工具必须妥善存放,避免遭受湿气、冰霜和温度剧烈波动及机械损伤等不利影响。切勿使 用暴露在潮湿以及高温条件下的带涂层,并以树脂为粘合剂的磨料以及磨具。 ■ 研磨工具及粘合类型B(例如杯形磨片)和BF(粗磨磨片,切割磨片,砂轮)在到期日之后, 不得用于徒手研磨。到期日期标记为月份和年份,例如:04/2017。粘合类型必须始终在标签 上注明。 使用手套 使用护眼装置 遵守安全建议 不得用于侧磨 不得用于湿磨 使用时加装背盘用 不得用于徒手和手工打磨 有关研磨工具标记的说明 ■ 务必注意研磨工具、磨机以及随附用户信息中的指示。 ■ PFERD磨料符合欧洲最严格的质量和安全要求。这些产品标有相应的EN标准编号, 及“oSa”标记: • EN 12413 粘合磨料磨具的安全要求 (粗磨磨片,切割片,杯形砂轮,砂轮) • EN 13236 金刚石或氮化硼磨具的安全要求 (金刚石切割磨片) • EN 13743 涂附磨具产品的安全要求 (POLIFAN百叶盘,CC-GRIND系列磨片) ■ 请使用适用于相应应用的研磨工具。标识不完整的工具不能使用。 ■ 请注意研磨工具、随附标签或包装上对用途的限制以及警告或安全指示: No utilizar en amolado lateral Eliminación de las herramientas abrasivas como residuos ■ Las herramientas abrasivas desgastadas o defectuosas se tienen que eliminar como residuos de acuerdo a las respectivas normativas locales vigentes. ■ Tenga en cuenta que las herramientas abrasivas pueden contaminarse al procesar determinados materiales. ■ Las herramientas abrasivas previstas para su eliminación como residuos se tienen que destruir de manera claramente visible, para evitar así que se puedan seguir utilizando. ■ Para más Información consulte la información del producto y las hojas de seguridad del fabricante. Riesgos por rotura de la herramienta, por emisión de partículas abrasivas, chispas, polvo y vapores, por ruido, vibración, y el contacto físico con la herramienta en movimiento ■ Como protección contra el impacto mecánico, contra las partículas, las chispas, el polvo y los vapores abrasivos, el ruido y las vibraciones, se requiere el uso de un equipo de protección personal adecuado para todos los trabajos de rectificado. Ello incluye la protección ocular, la auditiva, la de la respiración y la de las manos. Hay que llevar puesta una vestimenta de manga larga, difícilmente inflamable, y el calzado de seguridad adecuado. Recoja el pelo largo en coleta hacia atrás y no lleve ropa con vuelo, ni corbatas o joyas. Estas normas además de para el usuario de la amoladora rigen para todas las personas que se encuentren en el entorno de trabajo. ■ Inhalar el polvo abrasivo puede producir lesiones pulmonares. En todos los trabajos de rectificación procure una aspiración suficiente o alguna otra medida adecuada. ■ No use herramientas abrasivas cerca de materiales inflamables. Las sustancias inflamables y explosivas se tienen que alejar del entorno de trabajo antes de empezar a operar. Esto afecta entre otras a los depósitos de polvo (sobre todo polvo de aluminio), cartón, material de embalaje, tejidos, madera y virutas de madera, así como a líquidos y gases inflamables. ■ Detenga la amoladora si aparecen vibraciones desproporcionadas y revísela. Tome medidas inmediatamente si al emplear una herramienta abrasiva siente en la mano o en los brazos cosquilleos, pinchazos o entumecimiento. ■ Evitar el arranque accidental de la máquina antes de montar o cambiar la herramienta abrasiva. Si es necesario, desconecte la máquina de la red eléctrica. ■ Nunca retire los elementos de protección de las máquinas y asegúrese de que están en buen estado y correctamente ajustados antes de arrancar la máquina. ■ Después de apagar la máquina, asegúrese de que el abrasivo ha parado antes de dejar la máquina. Uso de herramientas abrasivas ■ Asegúrese de elegir el producto abrasivo correcto. Nunca utilice un producto que no pueda ser correctamente identificado. ■ Al utilizar herramientas abrasivas tenga siempre presente los peligros posibles. ■ Use siempre dispositivos y carcasas protectoras conforme a lo indicado en el manual de instrucciones de manejo de la amoladora, y asegúrese de que estén en buen estado y bien instalados antes de encenderla. Se debe mantener la carcasa posicionada siempre entra el usuario y la herramienta. Las chispas no deben salir despedidas hacia el usuario, en la medida de lo posible. ■ La pieza de trabajo tiene que estar fijada sin tensión mediante un dispositivo de sujeción adecuado o por su propio peso. ■ La amoladora se tiene que encender siempre antes de que la herramienta entre en contacto con la pieza de trabajo. ■ Las herramientas abrasivas se tienen que disponer cuidadosamente sobre la superficie de la pieza de trabajo. ■ Guie los discos de corte siempre en línea recta. Los discos de corte no pueden someterse a cargas laterales ni usarse para el amolado lateral. ■ Los discos de corte de diamante sólo pueden usarse para los materiales indicados en la etiqueta. ■ Las amoladoras sólo pueden almacenarse desconectadas y en estado de parada completa. Éliminatio ■ Les outil national ■ Attentio ■ Les outil d’empê ■ De plus le produ Risques d sives, brui ■ Le port de meul poussièr casques Portez d de sécu ni bijou personn ■ L’inhalat veillez à ■ N’utilise et explo poussièr de bois, ■ Arrêtez mesures engour ■ Évitez l‘ sa sourc ■ Ne dém et qu‘il ■ Après a Utilisation ■ Assurez ■ Soyez c ■ Utilisez et assur d’allum l’outil. l’utilisat ■ La pièce poids sa ■ Allumez ■ Posez t ■ Déplace pas être ■ Utilisez l ■ Éteigne Serrage d ■ Utilisez ■ N’utilise ■ Utilisez corresp ■ N’utilise vous ass ■ Les élé Rempla prévus Serrez l ■ En princ même t et de m ■ Si cela e ■ Évitez t en coup ■ Ne dép de rotat maxima ■ Ne réali ■ Si un se ■ Après c et avec l projecti ■ Les disq stationn manuell puissan ■ Les flas EN ISO Stockage ■ Stockez et aux é d’outils humidit Sujeción de las herramientas abrasivas ■ Use sólo amoladoras previstas para su empleo con la herramienta disponible. ■ No use jamás ninguna amoladora en mal estado de funcionamiento. ■ Use sólo herramientas abrasivas cuyos diámetro exterior, interior y rosca cumplan las normas de la amoladora. ■ No use herramientas abrasivas deterioradas. Antes de cada puesta en marcha hay que comprobar mediante inspección visual que la herramienta no presente ningún desperfecto. ■ Mantenga la sujeción en buenas condiciones mecánicas y de limpieza. Sustitúyala en caso de deterioro o desgaste. En caso de que el fabricante de la amoladora haya previsto para la fijación de la herramienta abrasiva algún elemento auxiliar (como por ejemplo una llave de fijación), éste se habrá de utilizar siempre. Apriete el dispositivo de sujeción a mano. ■ En principio sólo se pueden usar bridas de sujeción con el mismo diámetro exterior que la superficie de contacto, y con la misma forma por el lado de apoyo. ■ Cuando haya piezas intermedias previstas entre la herramienta abrasiva y los elementos de sujeción, úselas. ■ Impida que la amoladora se encienda accidentalmente antes de sujetar o de cambiar la herramienta abrasiva desenchufándola del suministro de corriente. ■ No sobrepase nunca la velocidad de trabajo de la herramienta abrasiva. Asegúrese de que el número de revoluciones de la amoladora (U/min, 1/min, RPM o min-1) no supere las revoluciones máximas permitidas que aparecen indicadas sobre la herramienta abrasiva, en la etiqueta adjunta o en el embalaje. ■ No realice ningún cambio no autorizado en la herramienta abrasiva. ■ Si en el disco de corte de diamante hay señalizado un sentido de giro preestablecido, deberá respetarse. ■ Después de cada operación de sujeción efectúe una marcha de prueba de al menos 30 segundos a la velocidad de trabajo y con la cubierta de protección puesta. Al hacerlo, sostenga la amoladora de tal forma que en caso de un posible fallo no reciba el impacto de los fragmentos. ■ Los discos de corte estacionarios sólo se deben utilizar en las máquinas de corte estacionarias adecuadas. No utilizar en el corte manual. No se debe sobrepasar la potencia máxima indicada en la etiqueta. ■ Las bridas de sujeción para los discos de corte estacionarios deben cumplir con los requisitos actuales según la norma EN ISO 16089. Nuestro departamento de ventas PFERD estará encantado de aconsejarle. ■ Les outil disques au-delà 04/201 Almacenamiento de herramientas abrasivas ■ Las herramientas abrasivas se tienen que almacenar de tal modo que se impida el efecto perjudicial de la humedad, las heladas y las fuertes variaciones térmicas, así como los daños mecánicos. No utilice ninguna herramienta de lijado con aglomerante resina ni ninguna herramienta de lijado con grano abrasivo sobre soporte que hayan estado expuestas a condiciones de intensa humedad o de altas temperaturas. Usar mascarilla Proteger los oidos Tener en cuenta las recomendaciones de seguridad No utilizar discos dañados ■ Las herramientas abrasivas con aglomerantes del tipo B (por ejemplo muelas de copa) y BF (discos de desbaste, discos de corte y ruedas de amolar) para uso manual no pueden utilizarse con posterioridad a la fecha de caducidad rotulada. La fecha de caducidad se indica con el mes y el año, por ejemplo 04/2017. El tipo de aglomerante aparece siempre en la etiqueta. Usar guantes protectores Usar gafas protectoras Utilizar sólo con plato de apoyo No utilizar en amolado húmedo No utilizar en corte manual Explicatio ■ Ayez po informa ■ Utilisez en vigu marque • EN 12 (disqu • EN 13 (disqu • EN 13 (disqu ■ Utilisez l être utili ■ Respect outils, l Explicación del etiquetado de las herramientas abrasivas ■ Tenga siempre en cuenta las indicaciones que aparecen sobre la herramienta abrasiva, la amoladora, así como en toda la información para el usuario adjunta. ■ Use sólo herramientas abrasivas que cumplan las normas de seguridad vigentes en cada momento. Estos productos llevan el número correspondiente de la norma EN así como la marca “oSa”: • EN 12413 para cuerpos de rectificado de abrasivos aglomerados (discos de desbaste, discos de corte, muelas de copa y ruedas de amolar) • EN 13236 para cuerpos de rectificado con diamante o nitruro de boro (discos de corte de diamante) • EN 13743 para abrasivos con soporte (discos de láminas lijadoras POLIFAN, discos de desbaste CC-GRIND) ■ Use la herramienta abrasiva apropiada para cada aplicación. Nunca deben usarse útiles que no se hayan identificado suficientemente. ■ Tenga en cuenta las limitaciones de uso y las indicaciones de advertencia y de seguridad que aparezcan en la herramienta, así como en las etiquetas adjuntas y en los embalajes: fr Les présent CE relativ une utilisati meules plat abrasifs CC stationnair compléme systématiq travail et d es La siguiente información para el usuario, de conformidad con la directiva 2001/95/CE relativa a la seguridad general de los productos, incluye las informaciones necesarias para poder utilizar de forma segura los discos de desbaste, discos de corte, muelas de copa, ruedas de amolar, discos de corte de diamante, discos de láminas lijadoras POLIFAN, discos de desbaste CC-GRIND y CC-GRIND-SOLID de la marca PFERD (en lo sucesivo, herramientas abrasivas) en las maquinas de corte estacionarias, máquinas lijadoras manuales y máquinas de corte manuales (en lo sucesivo, ambas referidas como amoladoras). Además de esta información el usuario siempre tiene que tener en cuenta la información de la amoladora empleada, así como las disposiciones vigentes en cuanto a la protección de la seguridad y la salud en el trabajo. Säkerhetsanvisningar 在运行速度下,工具的损坏,磨料颗粒,火花,灰尘,烟气,噪音,振动以及肢体与磨料产品的 接触会带来安全危险。 ■ 为了免受来自机械冲击、研磨颗粒、火花、粉尘和蒸汽、噪音和振动的危险,在进行所有磨削 加工时,必须使用合适的个人防护装备,包括护眼装置、护耳装置、呼吸防护装置和手套。必 须穿着长袖、阻燃性服装及合适的安全鞋。必须将长发束起,不能穿着宽松的衣服、领带或佩 戴首饰。这些规定除了适用于磨机操作员,也适用于处于工作环境中的所有人员。 ■ 吸入研磨粉尘可能引起肺部损伤。在进行研磨工作时,请确保充分的通风,或采取其他适当 措施。 ■ 不得在易燃物附近使用研磨工具。易燃易爆物质物质必须在工作开始前从工作环境中移除。其 中包括粉尘(特别是铝尘)、纸板、包装材料、纺织品、木材木屑和可燃性液体和气体 ■ 如果磨机振动过大时请关闭,并请维护人员进行检查。如果使用研磨工具,导致手部或手臂发 麻、刺痛或麻木,则必须采取紧急措施。 ■ 为了防止研磨机器在装配或者更换研磨产品时突然性的启动,有必要在一开始就拔除研磨机器 的电源。 ■ 不要移除在研磨机器上配套的防护装置,并在启动机器前确保防护装置的良好性并做适当调 节。 ■ 在关闭研磨机器后,请确保离开机器前,产品已经停止工作。 研磨工具的处置 ■ 磨损或损坏研磨工具必须按照适用的规定进行处置。 ■ 注意,研磨工具可能由于加工某些材料而被污染。 ■ 需要处置的研磨工具必须完全销毁,以防止被继续使用。 ■ 更多信息可以在制造商提供的自愿性产品信息和安全资料表(SDS)上获得。 - 本用户信息依照欧盟2001/95/ EC 有关一般产品安全性指令。”和“有关产品投放市场的法规”总 结了PFERD品牌的粗磨磨片、切割片、杯形砂轮、磨碟、金刚石切割磨片、POLIFAN百叶盘, CC-GRIND系列磨片和CC-GRIND-SOLID系列磨片(以下简称为研磨工具)在手持式磨机,手持式切割 机和固定式切割机上(两者在下文中均简称为磨机)安全使用的必要信息。在遵守该用户信息的同 时,还必须遵守所用磨床的用户信息以及有关劳动安全与健康防护的规定。 Kapskivor från PFERD uppfyller allra högsta kvalitets- och säkerhetskrav och är märkta enligt EN 12413 för slipverktyg av bundna slipmedel. 252 241 = Använd andningsskydd! Max periferihastighet Erläuterung der Kennzeichnung von Schleifwerkzeugen ■ Beachten Sie grundsätzlich die Hinweise auf dem Schleifwerkzeug, der Schleifmaschine sowie in allen beiliegenden Benutzerinformationen. ■ Verwenden Sie lediglich Schleifwerkzeuge, die den aktuellen Sicherheitsnormen entsprechen. Diese Produkte tragen die jeweilige Nummer der EN-Norm und die „oSa“-Marke: • EN 12413 für Schleifkörper aus gebundenem Schleifmittel (Schruppschleifscheiben, Trennschleifscheiben, Schleiftöpfe, Schleifräder) • EN 13236 für Schleifkörper mit Diamant oder Bornitrid (Diamant-Trennschleifscheiben) • EN 13743 für Schleifmittel auf Unterlagen (POLIFAN-Fächerschleifscheiben, CC-GRIND-Schleifscheiben) ■ Benutzen Sie ein für die jeweilige Anwendung geeignetes Schleifwerkzeug. Ein nicht ausreichend identifizierbares Werkzeug sollte niemals verwendet werden. ■ Beachten Sie Verwendungseinschränkungen und Warn- oder Sicherheitshinweise auf Schleifwerkzeugen, beiliegenden Etiketten oder deren Verpackungen: en PFERD har frivilligt förbundit sig att gemensamt med andra producenter tillverka kvalitetsverktyg enligt högsta säkerhetsstandarder. Medlemsföretag i oSa tillverkar verktyg enligt de mycket stränga riktlinjer som tillämpas världen över och kontrollerar ständigt säkerheten och kvaliteten på sina produkter. PFERD-verktyg är försedda med oSa-märket. Säkerhetsnorm Due to the limited space on abrasive tool labels and their uneven surface, it is difficult to read and understand the safety warnings, restrictions and further information for the operator. After an abrasive tool has been used for a while, parts of the label’s information get lost because of abrasion. It is not practical to transport necessary information from the abrasive tool manufacturer to the operator via a label. Before using any abrasive tool, the operator must read, understand, and comply with all instructions supplied with the product’s original packaging as well as the Safety Data Sheet (SDS). Further information is available in PFERD’s product literature, online at www.pferd.com, from PFERD’s customer service, and from the power tool manufacturer. PFERD är sedan många år medlem i oSa Die vorliegende Benutzerinformation nach der Richtlinie 2001/95/EG über die allgemeine Produktsicherheit und dem Gesetz über die Bereitstellung von Produkten auf dem Markt (§ 6 Abs. 1 Nr. 1 ProdSG) fasst die notwendigen Informationen für die sichere Verwendung von Schruppschleifscheiben, Trennschleifscheiben, Schleiftöpfen, Schleifrädern, Diamant-Trennschleifscheiben, POLIFAN-Fächerschleifscheiben, CC-GRIND-Schleifscheiben und CC-GRIND-SOLID-Schleifscheiben der Marke PFERD (im Folgenden Schleifwerkzeuge) auf stationären Trennschleifmaschinen, Handschleifmaschinen oder Handtrennschleifmaschinen (im Folgenden beide kurz als Schleifmaschine bezeichnet) zusammen. Ergänzend zu dieser Benutzerinformation sind stets die Benutzerinformation der verwendeten Schleifmaschine sowie die geltenden Bestimmungen zum Arbeits- und Gesundheitsschutz zu beachten. Kapskivor för stationära maskiner Benutzerinformation User information 信息 Información para el usuario Informations à destination des utilisateurs Informazione per utenti Gebruikersinformatie Informacja dla użytkownika Instruções de utilização Информация для пользователей Användarinformation Kullanıcı Bilgilendirme FEPA Die Sicherheitsempfehlungen in diesem Faltblatt sollten von allen Anwendern im Interesse ihrer eigenen Sicherheit befolgt werden DIESES FALTBLATT DEN ANWENDERN AUSHÄNDIGEN SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN FÜR DEN RICHTIGEN GEBRAUCH VON SCHLEIFWERKZEUGEN Seien Sie sich der möglichen Gefahren während der Anwendung von Schleifwerkzeugen bewusst und beachten Sie die empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen: Körperlicher Kontakt mit dem Schleifwerkzeug bei Arbeitsgeschwindigkeit Verletzungen durch Bruch des Schleifwerkzeuges beim Gebrauch Durch den Schleifprozess erzeugte Schleifpartikel, Funken, Gase und Staub Lärm Vibration Die falsche Verwendung von Schleifwerkzeugen ist sehr gefährlich. Beachten Sie grundsätzlich die Hinweise auf dem Schleifwerkzeug und der Schleifmaschine. Vergewissern Sie sich, dass der Schleifkörper für die betreffende Anwendung geeignet ist. Prüfen Sie Schleifkörper vor jeder Inbetriebnahme auf mögliche Beschädigungen. Beachten Sie die Hinweise für sachgerechte Handhabung und Lagerung des Schleifwerkzeuges. ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN Verwenden Sie lediglich Schleifwerkzeuge, die den höchsten Sicherheitsnormen entsprechen. Die nachfolgenden EN-Normen stellen grundlegende Sicherheitsanforderungen an die jeweiligen Schleifwerkzeuge: EN 12413 für Schleifkörper aus gebundenem Schleifmittel EN 13236 für Schleifkörper mit Diamant oder Bornitrid EN 13743 für spezielle Schleifmittel auf Unterlagen (Vulkanfiberschleifscheiben, Lamellenschleifscheiben, Fächerschleifscheiben und Lamellenschleifstifte) Verwenden Sie niemals eine Schleifmaschine, deren Arbeitszustand nicht ordnungsgemäß ist oder die defekte Bauteile enthält. Arbeitgeber sollten eine Risikobewertung aller Schleifprozesse vornehmen, um die jeweils geeigneten Sicherheitsvorkehrungen treffen zu können. Sie sollten sicherstellen, dass ihre Angestellten zur Ausübung ihrer Pflichten ausreichend ausgebildet sind. Dieses Faltblatt enthält lediglich die wichtigsten Sicherheitsempfehlungen. Weitere Informationen über die sichere Anwendung von Schleifwerkzeugen erhalten Sie in Form von umfangreichen Sicherheitshinweisen bei der FEPA oder beim Verband Deutscher Schleifmittelwerke: FEPA Sicherheitshinweise für gebundene Schleifmittel und Schleifkörper mit Diamant und CBN FEPA Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge mit Diamant und CBN zum Einsatz in den Bereichen Bau und Naturstein FEPA Sicherheitshinweise für Schleifmittel auf Unterlagen Korrekt fastspänning av kapskivor ➋ Flänsar 7 ➊ Maskinspindel ➌ Pappersmellanlägg fel Katalog Sida 7 5
Questões legais
A oferta destina-se exclusivamente a clientes empresariais, empresas, instituições públicas, comerciantes e freelancers. Todos os preços nos catálogos são exclusivos de IVA, custos de envio e sobretaxas, se aplicável.
O fabricante é exclusivamente responsável pelo conteúdo, pelo preço e pelos detalhes dos produtos e das ofertas apresentados nos catálogos. Sujeito a alterações técnicas e ópticas por parte do fabricante e com excepção de erros.
O fabricante é exclusivamente responsável pelo conteúdo, pelo preço e pelos detalhes dos produtos e das ofertas apresentados nos catálogos. Sujeito a alterações técnicas e ópticas por parte do fabricante e com excepção de erros.