Ferramentas PFERD-catálogo principal NEJ.: 2246 - Sida 537
Produkter från katalogsidan
Formulär för specialprodukter
ToolTeam® upphandlingstjänst
Letar du efter produkter som visas i katalogen men inte kan köpas direkt online?Vår upphandlingstjänst kommer med glädje att ge dig ett icke-bindande och individuellt erbjudande.
Fyll i alla obligatoriska fält (markerade i rött)
keyboard_arrow_down
Fyll i alla obligatoriska fält (markerade i rött)
Textversion Ferramentas PFERD-catálogo principal Sida 537
cn = Use proteção ocular! = Use proteção auricular! = Use luvas! A fixação correta do disco de corte é um pré-requisito para um ótimo desempenho e é essencial para garantir a segurança do usuário. A ilustração adjacente mostra o caminho certo para fazer isso: ➊ Eixo da máquina com alta concentricidade. ➋ Flanges do mesmo tamanho. ➌ Camadas intermediárias de papel, se necessário, para fixação segura e uso seguro. Nossas recomendações: ■ Após cada segunda troca de disco, mude as camadas intermediárias de papel. ■ A partir de um diâmetro de disco > 400 mm, use sempre camadas intermediárias de papel. Observações de segurança: O uso seguro das ferramentas PFERD depende em grande parte de sistemas de fixação adequados. Ambos os flanges entre os quais uma ferramenta de desbaste é montada devem ter o mesmo diâmetro externo e a mesma área de suporte (de acordo com EN 13218, ANSI B7.1, AS 1788.1). = Não use se estiver danificado! = Proibido para esmerilhadeira portátil ou operada manualmente! correto 不得用于湿磨 不得用于徒手和手工打磨 不得用于侧磨 使用防尘口罩 使用护耳装置 遵守安全建议 如果损坏,请勿使用 研磨工具的装夹 ■ 只能使用与该工具相匹配的磨机。 ■ 切勿使用不合格的磨机。 ■ 使用只能适合安装在相应磨机的工具,且这些工具必须符合磨机的相关参数。 ■ 不能使用损坏的研磨工具。 在每次使用前,必须通过目视检查,确定研磨工具是否有损坏。 ■ 确保紧固元件的机械状态和清洁状况良好。如有损坏或磨损,立即更换。如果磨机的制造商指 定了用于固定研磨工具的辅助工具(例如扳手),则必须使用这些工具。手动拧紧夹紧装置 ■ 基本上来说,只能使用与法兰支承面的直径相同,并且与接触面形状 相同的夹紧法兰。 ■ 如有规定,请在研磨工具和装夹元件之间使用垫片。 ■ 断开电源,避免磨机在装夹或更换研磨工具前,意外启动。 ■ 绝对不能超过研磨工具的最大运行速度。确保作用在研磨工具上的磨机的转速(转/min, 1/min, RPM 或 min-1)不超过随附标签或包装上规定的最大允许转速。 ■ 不得对研磨工具进行任何未经授权的更改。 ■ 如果金刚石切割磨片上标记出了旋转方向,则必须遵守。 ■ 在每次装夹后,至少按照运行速度进行30秒中的试运行,同时必须正确安装防护罩。当研磨工 具发生故障时,要保证磨机不被碎片击中。 ■ 固定的切割只能使用在合适的固定切割研磨机器上。不允手持或者手指引的研磨。不允超上所 注的最大出功率。 ■ 固定切割片使用的法兰需要符合EN ISO 16089的准则。我们菲亚德的销售部十分乐意给到您建 议。 研磨工具的存放 ■ 研磨工具必须妥善存放,避免遭受湿气、冰霜和温度剧烈波动及机械损伤等不利影响。切勿使 用暴露在潮湿以及高温条件下的带涂层,并以树脂为粘合剂的磨料以及磨具。 ■ 研磨工具及粘合类型B(例如杯形磨片)和BF(粗磨磨片,切割磨片,砂轮)在到期日之后, 不得用于徒手研磨。到期日期标记为月份和年份,例如:04/2017。粘合类型必须始终在标签 上注明。 使用手套 使用护眼装置 使用时加装背盘用 - Associação Alemã de Abrasivos Observe as notas de segurança da Associação Alemã de Abrasivos (VDS). Encontre mais informações em: www.pferd.com Leia as observações de segurança! Observe as informações do usuário fornecidas com todos os produtos sobre o uso seguro de discos de corte estacionários, bem como as informações do usuário para máquina de desbaste usada. 研磨工具的处置 ■ 磨损或损坏研磨工具必须按照适用的规定进行处置。 ■ 注意,研磨工具可能由于加工某些材料而被污染。 ■ 需要处置的研磨工具必须完全销毁,以防止被继续使用。 ■ 更多信息可以在制造商提供的自愿性产品信息和安全资料表(SDS)上获得。 在运行速度下,工具的损坏,磨料颗粒,火花,灰尘,烟气,噪音,振动以及肢体与磨料产品的 接触会带来安全危险。 ■ 为了免受来自机械冲击、研磨颗粒、火花、粉尘和蒸汽、噪音和振动的危险,在进行所有磨削 加工时,必须使用合适的个人防护装备,包括护眼装置、护耳装置、呼吸防护装置和手套。必 须穿着长袖、阻燃性服装及合适的安全鞋。必须将长发束起,不能穿着宽松的衣服、领带或佩 戴首饰。这些规定除了适用于磨机操作员,也适用于处于工作环境中的所有人员。 ■ 吸入研磨粉尘可能引起肺部损伤。在进行研磨工作时,请确保充分的通风,或采取其他适当 措施。 ■ 不得在易燃物附近使用研磨工具。易燃易爆物质物质必须在工作开始前从工作环境中移除。其 中包括粉尘(特别是铝尘)、纸板、包装材料、纺织品、木材木屑和可燃性液体和气体 ■ 如果磨机振动过大时请关闭,并请维护人员进行检查。如果使用研磨工具,导致手部或手臂发 麻、刺痛或麻木,则必须采取紧急措施。 ■ 为了防止研磨机器在装配或者更换研磨产品时突然性的启动,有必要在一开始就拔除研磨机器 的电源。 ■ 不要移除在研磨机器上配套的防护装置,并在启动机器前确保防护装置的良好性并做适当调 节。 ■ 在关闭研磨机器后,请确保离开机器前,产品已经停止工作。 研磨工具的使用 ■ 请确保选择的磨料产品是正确的,不要使用未经识别认证的产品。 ■ 对研磨工具使用过程中的各种风险,始终要有清醒的认识。 ■ 使用只能适合安装在相应磨机的工具,且这些工具的外径必须符合磨机的相关参数。 ■ 工件必须通过合适的夹具或自身重量固定住,并保持无张力状态。 ■ 必须始终在使研磨工具与工件接触前,开启磨机。 ■ 研磨工具必须始终小心地置于工件表面上。 ■ 必须始终以直线运行切割片。切割片不得侧面负载或用于侧磨。 ■ 金刚石切割磨片只能用于标签上列出的材料。 ■ 磨机只允许在关机,并完全静止的条件下存放。 Observações de segurança en For Canada and USA Staubmaske benutzen! Handschuhe benutzen! Informações ao usuário As recomendações de segurança da FEPA podem ser baixadas em www.pferd.com. www.fepa-abrasives.org 7 Entsorgung von Schleifwerkzeugen ■ Abgenutzte oder defekte Schleifwerkzeuge müssen nach gültigen Vorschriften entsorgt werden. ■ Beachten Sie, dass Schleifwerkzeuge durch das Bearbeiten bestimmter Werkstoffe kontaminiert werden können. ■ Zur Entsorgung vorgesehene Schleifwerkzeuge sollten deutlich sichtbar zerstört werden, um eine Weiterverwendung zu unterbinden. ■ Weitere Informationen befinden sich in den „Freiwilligen Produktinformationen“ und Sicherheitsdatenblättern Ihres Lieferanten. Gefährdungen durch Werkzeugbruch, Schleifpartikel, -funken, -staub und -dämpfe, Lärm, Vibration und Körperkontakt mit dem Schleifwerkzeug ■ Zum Schutz vor mechanischer Einwirkung, Schleifpartikeln, -funken, -staub und -dämpfen, Lärm und Vibrationen ist die Verwendung von geeigneter persönlicher Schutzausrüstung für alle Schleifarbeiten erforderlich. Dazu zählen Augenschutz, Gehörschutz, Atemschutz und Handschutz. Es müssen langärmlige, schwer entflammbare Kleidung und geeignete Sicherheitsschuhe getragen werden. Binden Sie lange Haare zurück und tragen Sie keine lose Kleidung, Krawatten oder Schmuck. Diese Regelungen gelten neben dem Bediener der Schleifmaschine auch für alle Personen, die sich im Arbeitsumfeld befinden. ■ Das Einatmen von Schleifstaub kann zu Lungenschädigungen führen. Achten Sie bei allen Schleifarbeiten auf eine ausreichende Absaugung oder andere geeignete Maßnahmen. ■ Verwenden Sie Schleifwerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Brennbare und explosionsfähige Stoffe müssen vor Arbeitsbeginn aus der Arbeitsumgebung entfernt werden. Dies betrifft u. a. Staubablagerungen (insbesondere Aluminiumstaub), Pappe, Packmaterial, Textilien, Holz und Holzspäne sowie brennbare Flüssigkeiten und Gase. ■ Stoppen Sie die Schleifmaschine bei Auftreten übermäßiger Vibrationen und lassen Sie diese überprüfen. Ergreifen Sie sofortige Maßnahmen, falls bei Verwendung eines Schleifwerkzeugs in Hand oder Armen Kribbeln, Stechen oder Taubheitsgefühle auftreten. ■ Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten der Schleifmaschine vor dem Aufspannen oder Auswechseln eines Schleifwerkzeuges. Falls notwendig, trennen Sie die Schleifmaschine von der Stromversorgung. ■ Beseitigen Sie niemals an Schleifmaschine angebrachte Schutzeinrichtungen und stellen Sie deren ordnungsgemäßen Zustand und Anbringung sicher, bevor Sie die Schleifmaschine einschalten. ■ Nach dem Ausschalten der Schleifmaschine sollten Sie sicherstellen, dass diese vollständig stillsteht, bevor Sie diese unbeaufsichtigt lassen. Verwendung von Schleifwerkzeugen ■ Benutzen Sie ein für die jeweilige Anwendung geeignetes Schleifwerkzeug. Ein nicht ausreichend identifizierbares Werkzeug sollte niemals verwendet werden. ■ Seien Sie sich der möglichen Gefahren während der Anwendung von Schleifwerkzeugen stets bewusst. ■ Verwenden Sie immer Schutzeinrichtungen und -hauben entsprechend der Bedienungsanleitung der Schleifmaschine und stellen Sie deren ordnungsgemäßen Zustand und Anbringung sicher, bevor Sie die Schleifmaschine einschalten. Die Anordnung einer Schutzhaube hat stets so zu erfolgen, dass sie sich zwischen Bediener und Werkzeug befindet. Funken sollen möglichst nicht in Richtung des Bedieners fliegen. ■ Das Werkstück muss durch geeignete Spannvorrichtungen oder Eigengewicht spannungsfrei fixiert sein. ■ Die Schleifmaschine ist stets vor dem Kontakt des Schleifwerkzeugs mit dem Werkstück einzuschalten. ■ Schleifwerkzeuge stets vorsichtig auf die Werkstückoberfläche aufsetzen. ■ Führen Sie Trennschleifscheiben immer geradlinig. Trennschleifscheiben dürfen seitlich nicht belastet oder zum Seitenschleifen verwendet werden. ■ Diamant-Trennschleifscheiben nur für die auf dem Etikett aufgeführten Materialien einsetzen. ■ Schleifmaschinen dürfen nur ausgeschaltet und bei vollständigem Stillstand abgelegt werden. Aufspannen von Schleifwerkzeugen ■ Verwenden Sie nur Schleifmaschinen, die für die Verwendung des vorliegenden Werkzeugs vorgesehen sind. ■ Verwenden Sie niemals eine Schleifmaschine, deren Zustand nicht ordnungsgemäß ist. ■ Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren Außendurchmesser und Aufspannung für die entsprechende Schleifmaschine geeignet sind, und die allen Vorgaben gemäß Spezifikationen der Schleifmaschine entsprechen. ■ Verwenden Sie keine beschädigten Schleifwerkzeuge. Vor jeder Inbetriebnahme müssen Schleifwerkzeuge durch Sichtkontrolle auf mögliche Beschädigungen überprüft werden. ■ Halten Sie Aufspannelemente in gutem mechanischen und sauberen Zustand. Ersetzen Sie diese bei Beschädigung oder Abnutzung. Sind durch den Hersteller der Schleifmaschine Hilfsmittel zur Fixierung des Schleifwerkzeugs vorgesehen (z. B. Spannschlüssel), so sind diese zu verwenden. Ziehen Sie die Spannvorrichtung handfest an. ■ Grundsätzlich dürfen nur im Außendurchmesser der Flanschauflagefläche gleich große und auf der Anlageseite gleich geformte Spannflansche verwendet werden. ■ Wenn vorgesehen, verwenden Sie Zwischenlagen zwischen Schleifwerkzeug und den Aufspannelementen. ■ Verhindern Sie, durch Trennen der Energieversorgung, ein unbeabsichtigtes Einschalten der Schleifmaschine vor dem Aufspannen oder Auswechseln eines Schleifwerkzeugs. ■ Überschreiten Sie niemals die Arbeitshöchstgeschwindigkeit eines Schleifwerkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass die Drehzahl der Schleifmaschine (U/min, 1/min, RPM bzw. min-1) die auf dem Schleifwerkzeug, dem beiliegenden Etikett oder der Verpackung angegebene maximal zulässige Drehzahl nicht überschreitet. ■ Nehmen Sie keine unzulässigen Veränderungen an Schleifwerkzeugen vor. ■ Ist eine Diamant-Trennschleifscheibe mit einer vorgegebenen Drehrichtung gekennzeichnet, ist diese einzuhalten. ■ Führen Sie nach jedem Aufspannen für mindestens 30 Sekunden einen Probelauf bei Arbeitsgeschwindigkeit und korrekt angebrachter Schutzhaube durch. Halten Sie dabei die Schleifmaschine so, dass Sie, bei einem eventuellen Versagen des Schleifwerkzeugs, nicht von Bruchstücken getroffen werden können. ■ Stationäre Trennschleifscheiben dürfen nur auf den dafür vorgesehenen stationären Trennschleifmaschinen betrieben werden. Sie sind nicht zulässig für den Freihand- bzw. handgeführten Einsatz. Ist eine maximale Maschinenleistung auf der Trennschleifscheibe gekennzeichnet, so darf diese nicht überschritten werden. ■ Spannflansche für stationäre Trennschleifscheiben müssen die Anforderungen der aktuell gültigen EN ISO 16089 erfüllen. Ihr PFERD-Vertrieb berät Sie gerne. Lagerung von Schleifwerkzeugen ■ Schleifwerkzeuge sollten so gelagert werden, dass schädliche Einflüsse durch Feuchtigkeit, Frost und große Temperaturschwankungen sowie mechanische Beschädigungen vermieden werden. Verwenden Sie keine kunstharzgebundenen Schleifwerkzeuge oder Schleifwerkzeuge aus Schleifmittel auf Unterlage, die vor der Verwendung starker Feuchtigkeit, Nässe oder hohen Temperaturen ausgesetzt waren. ■ Schleifwerkzeuge mit den Bindungsarten B (z. B. Schleiftöpfe) und BF (Schruppschleifscheiben, Trennschleifscheiben, Schleifräder) zum Freihandschleifen dürfen nicht nach dem aufgebrachten Verfallsdatum eingesetzt werden. Das Verfallsdatum wird ausgedrückt als Monat und Jahr, z. B. 04/2017. Die Bindungsart ist stets auf dem Etikett gekennzeichnet. Sicherheitsempfehlungen beachten! Gehörschutz benutzen! Augenschutz benutzen! Nicht benutzen, falls beschädigt! Nicht zulässig für Nassschleifen! Nur zulässig in Verbindung mit einem Stützteller! Nicht zulässig für Seitenschleifen! Nicht zulässig für Freihand- und handgeführtes Schleifen! Erläuterung der Kennzeichnung von Schleifwerkzeugen ■ Beachten Sie grundsätzlich die Hinweise auf dem Schleifwerkzeug, der Schleifmaschine sowie in allen beiliegenden Benutzerinformationen. ■ Verwenden Sie lediglich Schleifwerkzeuge, die den aktuellen Sicherheitsnormen entsprechen. Diese Produkte tragen die jeweilige Nummer der EN-Norm und die „oSa“-Marke: • EN 12413 für Schleifkörper aus gebundenem Schleifmittel (Schruppschleifscheiben, Trennschleifscheiben, Schleiftöpfe, Schleifräder) • EN 13236 für Schleifkörper mit Diamant oder Bornitrid (Diamant-Trennschleifscheiben) • EN 13743 für Schleifmittel auf Unterlagen (POLIFAN-Fächerschleifscheiben, CC-GRIND-Schleifscheiben) ■ Benutzen Sie ein für die jeweilige Anwendung geeignetes Schleifwerkzeug. Ein nicht ausreichend identifizierbares Werkzeug sollte niemals verwendet werden. ■ Beachten Sie Verwendungseinschränkungen und Warn- oder Sicherheitshinweise auf Schleifwerkzeugen, beiliegenden Etiketten oder deren Verpackungen: Wear a respirator/mask! Wear ear protection! Refer to instruction manual/booklet! Do not use if damaged! Not permitted for face grinding! Disposal of abrasive tools ■ Worn or defective abrasive tools must be disposed of according to all local resp. national regulations. ■ Note that abrasive tools may become contaminated by work on certain materials. ■ Abrasive tools for disposal should be destroyed in a clearly visible manner in order to prevent re-use. ■ Further information can be obtained from the manufacturer‘s Safety Data Sheet (SDS). Hazards due to tool breakage, abrasive particles, sparks, dust, fumes, noise, vibration and bodily contact with the abrasive product at operation speed ■ Warning! The grinding process may generate dust and fumes. Inhalation of grinding dust can lead to severe lung damage. Sufficient extraction or other appropriate measures must be provided and appropriate personal protective equipment must be worn at all times. ■ The use of appropriate personal protective equipment is required for all grinding operations to provide protection against mechanical impacts, abrasive particles, sparks, dust and fumes, noise and vibration. This includes eye protection, ear protection, respiratory protection and hand protection. Long-sleeved, flame-resistant clothing and appropriate safety footwear must be worn. Tie back long hair and do not wear loose clothing, ties or jewellery. These rules apply not only to the operator of the grinder but also to any other persons in the working environment. ■ Predominantly, dust and fumes in a grinding process originate from the workpiece material. Review the Safety Data Sheet (SDS) of the workpiece material. ■ Do not use abrasive tools in the vicinity of flammable materials. Flammable and explosive substances must be removed from the working environment before starting work. This includes, for example, dust deposits (especially aluminium dust), cardboard, packaging material, textiles, wood and wood chips, as well as flammable liquids and gases. ■ In the event of excessive vibrations stop the grinder and investigate the cause of the vibration. Take immediate action, when using an abrasive tool, if you begin to experience tingling, stinging or numbness in the hand or arms. ■ Prevent accidental start-up of the grinder during the process of mounting or changing an abrasive product. Isolate grinders from their power source where necessary. ■ Never remove guards from grinders where fitted and ensure they are in good condition and properly adjusted before starting the machine. ■ After switching off the grinder, ensure the abrasive product has come to rest before leaving the machine unattended. Use of abrasive tools ■ Ensure that the correct abrasive product is selected for the desired application. Never use a product if it cannot be properly identified. ■ Always be aware of the potential dangers during use of abrasive tools. ■ Always use protective equipment and guards in compliance with the operating instructions for the grinder and make sure they are properly mounted and in good condition, before you switch on the grinder. Comply with the ANSI B7.1 regulations on safety guards depending on the mounted wheel: • Type 1 wheels must be used with a guard covering at least 180° of the lateral wheel surface and face. • Type 6 and 11 cup wheels must be used with a guard covering 180° of the wheel’s lateral surface towards the operator and the wheel’s face towards the driving flange. Additionally, the guard must have a height-adjustable skirt. • Type 27, 28, and 29 wheels must be used with a guard covering 180° of the wheels lateral surface towards the operator and the wheel’s face towards the driving flange. Additionally, the outer edge of the guard has to provide a lip curling inward at the whole 180° coverage in order to protect the user in case of wheel breakage. ■ The workpiece must be fixed without tension by appropriate clamping devices or by its own weight. ■ The grinder must always be turned on before the abrasive tool comes into contact with the workpiece. ■ Always bring abrasive tools carefully into contact with the workpiece surface. ■ Always guide cut-off wheels in a straight line. No lateral load should be applied to the cut-off wheel and it should not be used for face grinding. ■ Only use diamond cut-off wheels on materials listed on the label. ■ Grinders may only be put down once they have been turned off and have come to a complete stop. Mounting principle for abrasive tools ■ Only use grinders that are intended for use with the relevant tool. ■ Never use a grinder that is not in good condition. ■ Use only abrasive tools whose clamping and outer diameter are suitable for the corresponding grinding machine and which comply with all specifications of the grinding machine. ■ Never use damaged abrasive tools. Abrasive tools must be visually inspected and checked for any possible damage before each use. ■ Keep mounting components clean and in good mechanical condition. Replace them if they become damaged or worn. If the manufacturer of the grinder provides clamping devices and special wrenches of the abrasive tools (e.g. a key), then these are to be used. Tighten the clamping mechanism finger tight. ■ In principle, only clamping flanges having a contact surface with the same outer diameter and which are identically shaped on the contact side are to be used. According to relevant US standard, for wheels of type 27 and 28 equal to or greater than 180 mm the locking nut shall seat within the depressed portion of the wheel. The flange adjacent to the wheel shall be equal to or greater than one-third of the wheel diameter and the outer part of the flange shall be free and clear from the wheel. For details see ANSI B7.1. ■ For large diameter cut-off wheels, use blotters between the abrasive tool and clamping components if required. ■ Prevent the grinder from accidentally turning on, by disconnecting the power supply before mounting or changing the abrasive tool. ■ Never exceed the maximum operating speed of an abrasive tool. Make sure that the speed of the grinder (rev/min, 1/min, RPM or min-1) does not exceed the maximum permissible speed given on the abrasive tool, the accompanying label or packaging. ■ Do not make any unauthorized changes to abrasive tools. ■ If a diamond cut-off wheel is a marked with a specified direction of rotation, this must be complied with. ■ Each time that an abrasive tool is mounted, perform a trial run at operating speed with the guard properly installed, for at least 1 minute. During the trial run, the grinder must be held in such a way that in the event of any failure of the abrasive tool the operator is not struck by any fragments. ■ Stationary cut-off wheels must only be used on appropriate stationary cut-off machines. They are not permitted for hand-held or manually guided grinding. If a maximum power output of the cut-off machine is indicated on the wheel label, it must never be exceeded. ■ Clamping flanges for stationary cut-off wheels must meet today‘s requirements according to ANSI B7.1. Our PFERD sales department will be happy to advise you. Storage of abrasive tools ■ Abrasive tools should be stored in such a way as to prevent any adverse effects caused by moisture, frost or large temperature variations and so as to avoid mechanical damage. Do not use resinoid-bonded abrasive tools or abrasive tools using coated abrasives that have been exposed to severe humidity, damp, or high temperatures. Wear protective gloves! Wear eye protection! Only permitted with a backing pad! Not permitted for wet grinding! Not permitted for hand-held grinding! Explanation of the labelling of abrasive tools ■ Always observe the instructions on the abrasive tool, the grinder and all accompanying user information. ■ Abrasives made by PFERD conform to the most exacting quality and safety requirements and are marked according to the following key European and international safety standards: • ANSI B7.1 or B7.7 • OSHA regulations • EN 12413, EN 13236, or EN 13743 ■ Use a grinder that is suitable for the respective application. A tool that can not be clearly identified should never be used. ■ Observe any use restrictions, warnings and safety instructions on the abrasive tools and on the accompanying labels or packaging: This user information summarizes the information required for the safe use of reinforced grinding wheels, cut-off wheels, cup wheels, snagging wheels, diamond cut-off wheels, POLIFAN flap discs, CC-GRIND grinding discs and CC-GRIND-SOLID grinding discs from PFERD (referred to below as “abrasive tools”) on stationary cut-off machines, hand-held grinders and hand-held cut-off machines (both referred to below as “grinders”). In addition to this user information, user information relating to the grinder instructions given by ANSI B7.1 and ANSI B7.7 as well as the applicable provisions on health and safety at work, should always be observed. Due to the limited space on abrasive tool labels and their uneven surface, it is difficult to read and understand the safety warnings, restrictions and further information for the operator. After an abrasive tool has been used for a while, parts of the label’s information get lost because of abrasion. It is not practical to transport necessary information from the abrasive tool manufacturer to the operator via a label. Before using any abrasive tool, the operator must read, understand, and comply with all instructions supplied with the product’s original packaging as well as the Safety Data Sheet (SDS). Further information is available in PFERD’s product literature, online at www.pferd.com, from PFERD’s customer service, and from the power tool manufacturer. en For EU, Australia, South Africa and all countries not mentioned explicitly Not permitted for face grinding! Wear a respirator/mask! Wear ear protection! Refer to instruction manual/booklet! Do not use if damaged! Disposal of grinding tools ■ Worn or defective grinding tools must be disposed of according to all local resp. national regulations. ■ Note that grinding tools may become contaminated by work on certain materials. ■ Grinding tools for disposal should be destroyed in a clearly visible manner in order to prevent re-use. ■ Further information can be obtained from the manufacturer‘s Voluntary Product Information and Safety Data Sheet (SDS). Hazards due to tool breakage, abrasive particles, sparks, dust, fumes, noise and vibration and bodily contact with the abrasive product at operation speed ■ The use of appropriate personal protective equipment is required for all grinding operations to provide protection against mechanical impacts, abrasive particles, sparks, dust and fumes, noise and vibration. This includes eye protection, ear protection, respiratory protection and hand protection. Long-sleeved, flame-resistant clothing and appropriate safety footwear must be worn. Tie back long hair and do not wear loose clothing, ties or jewellery. These rules apply not only to the operator of the grinder but also to any other persons in the working environment. ■ Inhalation of grinding dust can lead to lung damage. Make sure that sufficient extraction or other appropriate measures are provided during grinding work. ■ Do not use grinding tools in the vicinity of flammable materials. Flammable and explosive substances must be removed from the working environment before starting work. This includes, for example, dust deposits (especially aluminium dust), cardboard, packaging material, textiles, wood and wood chips, as well as flammable liquids and gases. ■ In the event of excessive vibrations stop the grinder and investigate the cause of the vibration. Take immediate action, when using a grinding tool, if you begin to experience tingling, stinging or numbness in the hand or arms. ■ Prevent accidental start-up of the grinder during the process of mounting or changing an abrasive product. Isolate grinders from their power source where necessary. ■ Never remove guards from grinders where fitted and ensure they are in good condition and properly adjusted before starting the machine. ■ After switching off the grinder, ensure the abrasive product has come to rest before leaving the machine unattended. Use of grinding tools ■ Ensure that the correct abrasive product is selected for the desired application. Never use a product if it cannot be properly identified. ■ Always be aware of the potential dangers during use of grinding tools. ■ Always use protective equipment and guards in compliance with the operating instructions for the grinder and make sure they are properly mounted and in good condition before you switch on the grinder. The guard must always be positioned in such a way that it is located between the operator and the tool. Sparks should not fly in the direction of the operator. ■ The workpiece must be fixed without tension by appropriate clamping devices or by its own weight. ■ The grinder must always be turned on before the grinding tool comes into contact with the workpiece. ■ Always bring grinding tools carefully into contact with the workpiece surface. ■ Always guide cut-off wheels in a straight line. No lateral load should be applied to the cut-off wheel and it should not be used for face grinding. ■ Only use diamond cut-off wheels on materials listed on the label. ■ Grinders may only be put down once they have been turned off and have come to a complete stop. Mounting principle for grinding tools ■ Only use grinders that are intended for use with the relevant tool. ■ Never use a grinder that is not in good condition. ■ Use only grinding tools whose clamping and outer diameter are suitable for the corresponding grinding machine and which comply with all specifications of the grinding machine. ■ Never use damaged grinding tools. Grinding tools must be visually inspected and checked for any possible damage before each use. ■ Keep mounting components clean and in good mechanical condition. Replace them if they become damaged or worn. If the manufacturer of the grinder provides clamping devices and special wrenches of the grinding tools (e.g. a key), then these are to be used. Tighten the clamping mechanism finger tight. ■ In principle, only clamping flanges having a contact surface with the same outer diameter and which are identically shaped on the contact side are to be used. For Australia only: According to Australian Standards, for wheels of type 27 and 28 equal to or greater than 180 mm the locking nut shall seat within the depressed portion of the wheel. The flange adjacent to the wheel shall be equal to or greater than one-third of the wheel diameter and the outer part of the flange shall be free and clear from the wheel. For details see AS 1788. ■ For large diameter cut-off wheels, use blotters between the grinding tool and clamping components if required. ■ Prevent the grinder from accidentally turning on, before mounting or changing the grinding tool by disconnecting the power supply. ■ Never exceed the maximum operating speed of a grinding tool. Make sure that the rotational speed of the grinder (rev/min, 1/min, RPM or min-1) does not exceed the maximum permissible speed given on the grinding tool, the accompanying label or packaging. ■ Do not make any unauthorized changes to grinding tools. ■ If a diamond cut-off wheel is a marked with a specified direction of rotation, this must be complied with. ■ Each time that a tool is mounted, perform a trial run at operating speed, with the guard properly installed, for at least 30 seconds. During the trial run, the grinder must be held in such a way that in the event of any failure of the abrasive tool the operator is not struck by any fragments. ■ Stationary cut-off wheels must only be used on appropriate stationary cut-off machines. They are not permitted for hand-held or manually guided grinding. If a maximum power output of the cut-off machine is indicated on the wheel label, it must never be exceeded. ■ Clamping flanges for stationary cut-off wheels must meet today‘s requirements according to EN ISO 16089 (Europe) and/or AS 1788 (Australia). Our PFERD sales department will be happy to advise you. Storage of grinding tools ■ Grinding tools should be stored in such a way as to prevent any adverse effects caused by moisture, frost or large temperature variations and so as to avoid mechanical damage. Do not use resinoid-bonded grinding tools or grinding tools using coated abrasives that have been exposed to severe humidity, damp, or high temperatures. ■ Grinding tools for hand-held grinding with bond types B (e.g. cup wheels) and BF (reinforced grinding wheels, cut-off wheels, grinding wheels) must not be used after their expiry date. The expiry date is stated as the month and year, e.g. 04/2017. The bond type is always marked on the label. Wear protective gloves! Wear eye protection! Only permitted with a back-up pad! Not permitted for wet grinding! Not permitted for hand-held grinding! Explanation of the labelling of grinding tools ■ Always observe the instructions on the grinding tool, the grinder and all accompanying user information. ■ Only use grinding tools which meet current safety standards. These products carry the relevant EN resp. AS standard number and the „oSa“ mark: • EN 12413 for grinding tools with bonded abrasives (reinforced grinding wheels, cut-off wheels, cup wheels and grinding wheels) • EN 13236 for grinding tools with diamond or boron nitrate (diamond cut-off wheels) • EN 13743 for coated abrasives (POLIFAN flap discs, CC-GRIND grinding discs) • AS 1788.1 ■ Use a grinding tool that is suitable for the respective application. A tool that can not be clearly identified should never be used. ■ Observe any use restrictions, warnings and safety instructions on the grinding tools and on the accompanying labels or packaging: This user information complies with EC Directive 2001/95/EC on general product safety. This user information summarizes the information required for the safe use of reinforced grinding wheels, cut-off wheels, cup wheels, grinding wheels, diamond cut-off wheels , POLIFAN flap discs, CC-GRIND grinding discs and CC-GRIND-SOLID grinding discs from PFERD (referred to below as „grinding tools“) on stationary cut-off machines, hand-held grinders and hand-held cut-off machines (both referred to below as „grinders“). In addition to this user information, user information relating to the grinder, as well as the applicable provisions on health and safety at work, should always be observed. Finally, when beeing used in Australia the AS 1788.1 and 1788.2 should always be observed. Velocidade máxima de operação Benutzerinformation User information 信息 Uživatelské informace Información para el usuario Informations à destination des utilisateurs Informazione per utenti Gebruikersinformatie Informacja dla użytkownika Instruções de utilização Информация для пользователей Användarinformation Kullanıcı Bilgilendirme August Rüggeberg GmbH & Co. KG · PFERD-Werkzeuge Hauptstrasse 13 · D-51709 Marienheide www.pferd.com ➊ Eixo da máquina ➌ Camada intermediária de papel incorreto Ca á ogo Pág na 5 08/2019 = Use uma máscara de proteção contra poeira! cs Používejte masku proti prachu Používejte chrániče sluchu Dodržujte bezpečnostní doporučení Dodržujte bezpečnostní doporučení Nepřípustné pro broušení čelem kotouče ■ Brusné nástroje s druhy spojení B (např. brusné hrnce) a BF (hrubovací brusné kotouče, rozbrušovací kotouče, brusné kotouče) pro ruční broušení se nikdy nesmí používat po uvedeném datu ukončení použitelnosti. Datum ukončení použitelnosti je vytištěno formou měsíc a rok, např. 04/2017. Druh spojení je vždy uveden na štítku. Používejte ochranu rukou Používejte ochranu očí Přípustné jen ve spojení s přilnavým talířem Nepřípustné pro broušení za mokra Nepřípustné pro ruční a ručně vedené broušení Vysvětlení označení brusných nástrojů ■ Zásadně dodržujte pokyny uvedené na brusném nástroji, brusce a ve všech přiložených uživatelských informacích. ■ Používejte výhradně brusné nástroje, které splňují požadavky aktuálních bezpečnostních norem. Tyto výrobky jsou označeny příslušným číslem normy EN a „oSa“-značkou: • EN 12413 pro brusné nástroje z pojeného brusiva (hrubovací brusné kotouče, rozbrušovací kotouče, brusné hrnce, brusné kotouče) • EN 13236 pro brusné nástroje s diamantem nebo nitridem boru (diamantové rozbrušovací kotouče) • EN 13743 pro brusivo na podložce (vějířové brusné kotouče POLIFAN, brusné kotouče CC-GRIND) ■ Používejte brusný nástroj vhodný pro příslušné použití. Nikdy by se neměl používat nedostatečně identifikovatelný nástroj. ■ Dodržujte omezení použití a výstražné nebo bezpečnostní pokyny uvedené na brusných nástrojích, přiložených štítcích nebo obalech nástrojů: Tyto uživatelské informace podle směrnice 2001/95/ES o obecné bezpečnosti výrobků a zákona o uvedení výrobku na trh (§ 6 odst. 1 č. 1 ProdSG) obsahují informace potřebné pro bezpečné použití hrubovacích brusných kotoučů, rozbrušovacích kotoučů, brusných hrnců, brusných kotoučů, diamantových rozbrušovacích kotoučů, vějířových brusných kotoučů POLIFAN, brusných kotoučů CC-GRIND a brusných kotoučů CC-GRIND-SOLID značky PFERD (dále nazývány brusné nástroje) na stacionárních rozbrušovačkách, na ručních bruskách nebo ručních rozbrušovačkách (dále obojí krátce označováno jako bruska). Společně s těmito uživatelskými informacemi musí být neustále dodržovány uživatelské informace použité brusky a platná ustanovení na ochranu práce a zdraví. Os discos de corte PFERD estão em conformidade com os mais altos requisitos de segurança e são marcados de acordo com EN 12413 para ferramentas de desbaste e corte resinoides. 252 241 = Encontre a velocidade de operação máxima admissível [m/s] nos rótulos do produto e nas tabelas de produtos deste catálogo. As especificações de rotação máxima permitida se aplicam aos diâmetros nominais dos discos não utilizados. Por razões de segurança, elas nunca devem ser excedidas. Die vorliegende Benutzerinformation nach der Richtlinie 2001/95/EG über die allgemeine Produktsicherheit und dem Gesetz über die Bereitstellung von Produkten auf dem Markt (§ 6 Abs. 1 Nr. 1 ProdSG) fasst die notwendigen Informationen für die sichere Verwendung von Schruppschleifscheiben, Trennschleifscheiben, Schleiftöpfen, Schleifrädern, Diamant-Trennschleifscheiben, POLIFAN-Fächerschleifscheiben, CC-GRIND-Schleifscheiben und CC-GRIND-SOLID-Schleifscheiben der Marke PFERD (im Folgenden Schleifwerkzeuge) auf stationären Trennschleifmaschinen, Handschleifmaschinen oder Handtrennschleifmaschinen (im Folgenden beide kurz als Schleifmaschine bezeichnet) zusammen. Ergänzend zu dieser Benutzerinformation sind stets die Benutzerinformation der verwendeten Schleifmaschine sowie die geltenden Bestimmungen zum Arbeits- und Gesundheitsschutz zu beachten. de Junto com outros fabricantes de renome, a PFERD se encarregou voluntariamente de produzir ferramentas de qualidade de acordo com as normas de segurança mais precisas. As empresas que fazem parte da oSa (a Organização para a Segurança de Abrasivos) são comprometidas com monitoramento contínuo. As ferramentas PFERD carregam a marca oSa. Padrão de segurança 有关研磨工具标记的说明 ■ 务必注意研磨工具、磨机以及随附用户信息中的指示。 ■ PFERD磨料符合欧洲最严格的质量和安全要求。这些产品标有相应的EN标准编号, 及“oSa”标记: • EN 12413 粘合磨料磨具的安全要求 (粗磨磨片,切割片,杯形砂轮,砂轮) • EN 13236 金刚石或氮化硼磨具的安全要求 (金刚石切割磨片) • EN 13743 涂附磨具产品的安全要求 (POLIFAN百叶盘,CC-GRIND系列磨片) ■ 请使用适用于相应应用的研磨工具。标识不完整的工具不能使用。 ■ 请注意研磨工具、随附标签或包装上对用途的限制以及警告或安全指示: A PFERD é um membro fundador da oSa 本用户信息依照欧盟2001/95/ EC 有关一般产品安全性指令。”和“有关产品投放市场的法规”总 结了PFERD品牌的粗磨磨片、切割片、杯形砂轮、磨碟、金刚石切割磨片、POLIFAN百叶盘, CC-GRIND系列磨片和CC-GRIND-SOLID系列磨片(以下简称为研磨工具)在手持式磨机,手持式切割 机和固定式切割机上(两者在下文中均简称为磨机)安全使用的必要信息。在遵守该用户信息的同 时,还必须遵守所用磨床的用户信息以及有关劳动安全与健康防护的规定。 Ohrožení při zlomu nástroje, brusnými částečkami, jiskrami, brusným prachem a výpary, hlukem, vibracemi a tělesným kontaktem s brusným nástrojem ■ Na ochranu před mechanickým působením, brusnými částečkami, jiskrami, brusným prachem a výpary, hlukem a vibracemi je nutné používání vhodných osobních ochranných prostředků při všech činnostech broušení. Zde patří ochrana očí, chrániče sluchu, ochrana dýchacích ces Použití brusných nástrojů ■ Používejte brusný nástroj vhodný pro příslušné použití. Nikdy by se neměl používat nedostatečně identifikovatelný nástroj. ■ Vždy mějte na paměti možná nebezpečí během použití brusných nástrojů. ■ Vždy používejte bezpečnostní zařízení a kryty podle návodu použití brusky a před jejím zapnutím zajistěte jejich řádný stav a umístění. Ochranný kryt musí být vždy umístěn tak, aby se nacházel mezi obsluhou a nástrojem. Jiskry by pokud možno neměly létat směrem k obsluze. ■ Obrobek musí být pomocí vhodných upínacích zařízení nebo vlastní vahou upevněn bez pnutí. ■ Bruska se musí zapnout vždy před kontaktem brusného nástroje s obrobkem. ■ Brusné nástroje na povrch obrobku vždy pokládejte opatrně. ■ Rozbrušovací kotouče vždy veďte přímo. Rozbrušovací kotouče nesmí být zatěžovány bočně nebo se používat k broušení čelem kotouče. ■ Diamantové rozbrušovací kotouče používejte jen pro materiály uvedené na etiketě. ■ Brusky se smí odkládat pouze vypnuté a ve zcela klidovém stavu. Upínání brusných nástrojů ■ Používejte pouze brusky, které jsou určeny pro použití příslušného nástroje. ■ Nikdy nepoužívejte brusku, která není v řádném stavu. ■ Používejte pouze brusné nástroje, jejichž vnější průměr a uchycení jsou vhodné pro příslušnou brusku a které odpovídají všem spezifikacím brusky. ■ Nepoužívejte poškozené brusné nástroje. Před každým uvedením do provozu musí být brusné nástroje zkontrolovány vizuální kontrolou z hlediska možného poškození. ■ Prvky upínání udržujte v dobrém mechanickém a čistém stavu. V případě poškození nebo opotřebení je vyměňte. Pokud výrobce brusky nařizuje použití pomůcek pro upevnění brusného nástroje (např. upínacího klíče), pak se tyto musí používat. Upínací zařízení ručně dotáhněte. ■ Zásadně se jen ve vnějším průměru dosedací plochy příruby smí používat stejně velké upínací příruby stejně formované na straně zařízení. ■ Pokud je určeno, používejte mezi brusným nástrojem a upínacími prvky mezivrstvy. ■ Odpojením el. napájení zabraňte nechtěnému zapnutí brusky před upnutím nebo výměnou brusného nástroje. ■ Nikdy nepřekračujte maximální pracovní rychlost brusného nástroje. Ujistěte se, že otáčky brusky (ot./min, 1/min, RPM resp. min-1) nepřekračují max. přípustné otáčky uvedené na brusném nástroji, přiložené etiketě nebo obalu. ■ Na brusném nástroji neprovádějte nepřípustné změny. ■ Pokud je diamantový rozbrušovací kotouč označen zadaným směrem otáčení, musí se tento dodržovat. ■ Po každém upnutí proveďte po dobu min. 30 sekund zkušební chod s pracovní rychlostí a se správně nasazeným ochranným krytem. Brusku přitom držte tak, aby nemohlo v případě případné poruchy brusného nástroje dojít k Vašemu poranění úlomky. ■ Stacionární rozbrušovací kotouče se smí provozovat pouze na určených stacionárních rozbrušovačkách. Nejsou přípustné pro ruční resp. ručně vedené použití. Pokud je na rozbrušovacím kotouči označen maximální výkon stroje, pak tento nesmí být překročen. ■ Upínací příruby pro stacionární rozbrušovací kotouče musí splňovat požadavky aktuálně platné normy EN ISO 16089. Prodej společnosti PFERD Vám rád poradí. ¡Usar mascarilla! Eliminación de las herramientas abrasivas como residuos ■ Las herramientas abrasivas desgastadas o defectuosas se tienen que eliminar como residuos de acuerdo a las respectivas normativas locales vigentes. ■ Tenga en cuenta que las herramientas abrasivas pueden contaminarse al procesar determinados materiales. ■ Las herramientas abrasivas previstas para su eliminación como residuos se tienen que destruir de manera claramente visible, para evitar así que se puedan seguir utilizando. ■ Para más Información consulte la información del producto y las hojas de seguridad del fabricante. Riesgos por rotura de la herramienta, por emisión de partículas abrasivas, chispas, polvo y vapores, por ruido, vibración, y el contacto físico con la herramienta en movimiento ■ Como protección contra el impacto mecánico, contra las partículas, las chispas, el polvo y los vapores abrasivos, el ruido y las vibraciones, se requiere el uso de un equipo de protección personal adecuado para todos los trabajos de rectificado. Ello incluye la protección ocular, la auditiva, la de la respiración y la de las manos. Hay que llevar puesta una vestimenta de manga larga, difícilmente inflamable, y el calzado de seguridad adecuado. Recoja el pelo largo en coleta hacia atrás y no lleve ropa con vuelo, ni corbatas o joyas. Estas normas además de para el usuario de la amoladora rigen para todas las personas que se encuentren en el entorno de trabajo. ■ Inhalar el polvo abrasivo puede producir lesiones pulmonares. En todos los trabajos de rectificación procure una aspiración suficiente o alguna otra medida adecuada. ■ No use herramientas abrasivas cerca de materiales inflamables. Las sustancias inflamables y explosivas se tienen que alejar del entorno de trabajo antes de empezar a operar. Esto afecta entre otras a los depósitos de polvo (sobre todo polvo de aluminio), cartón, material de embalaje, tejidos, madera y virutas de madera, así como a líquidos y gases inflamables. ■ Detenga la amoladora si aparecen vibraciones desproporcionadas y revísela. Tome medidas inmediatamente si al emplear una herramienta abrasiva siente en la mano o en los brazos cosquilleos, pinchazos o entumecimiento. ■ Evitar el arranque accidental de la máquina antes de montar o cambiar la herramienta abrasiva. Si es necesario, desconecte la máquina de la red eléctrica. ■ Nunca retire los elementos de protección de las máquinas y asegúrese de que están en buen estado y correctamente ajustados antes de arrancar la máquina. ■ Después de apagar la máquina, asegúrese de que el abrasivo ha parado antes de dejar la máquina. Uso de herramientas abrasivas ■ Asegúrese de elegir el producto abrasivo correcto. Nunca utilice un producto que no pueda ser correctamente identificado. ■ Al utilizar herramientas abrasivas tenga siempre presente los peligros posibles. ■ Use siempre dispositivos y carcasas protectoras conforme a lo indicado en el manual de instrucciones de manejo de la amoladora, y asegúrese de que estén en buen estado y bien instalados antes de encenderla. Se debe mantener la carcasa posicionada siempre entra el usuario y la herramienta. Las chispas no deben salir despedidas hacia el usuario, en la medida de lo posible. ■ La pieza de trabajo tiene que estar fijada sin tensión mediante un dispositivo de sujeción adecuado o por su propio peso. ■ La amoladora se tiene que encender siempre antes de que la herramienta entre en contacto con la pieza de trabajo. ■ Las herramientas abrasivas se tienen que disponer cuidadosamente sobre la superficie de la pieza de trabajo. ■ Guie los discos de corte siempre en línea recta. Los discos de corte no pueden someterse a cargas laterales ni usarse para el amolado lateral. ■ Los discos de corte de diamante sólo pueden usarse para los materiales indicados en la etiqueta. ■ Las amoladoras sólo pueden almacenarse desconectadas y en estado de parada completa. Sujeción de las herramientas abrasivas ■ Use sólo amoladoras previstas para su empleo con la herramienta disponible. ■ No use jamás ninguna amoladora en mal estado de funcionamiento. ■ Utilizar solo herramientas abrasivas cuyas fijaciones y diámetros exteriores sean adecuadas para la máquina correspondiente y que cumpla con todas las especificaciones de la máquina. ■ No use herramientas abrasivas deterioradas. Antes de cada puesta en marcha hay que comprobar mediante inspección visual que la herramienta no presente ningún desperfecto. ■ Mantenga la sujeción en buenas condiciones mecánicas y de limpieza. Sustitúyala en caso de deterioro o desgaste. En caso de que el fabricante de la amoladora haya previsto para la fijación de la herramienta abrasiva algún elemento auxiliar (como por ejemplo una llave de fijación), éste se habrá de utilizar siempre. Apriete el dispositivo de sujeción a mano. ■ En principio sólo se pueden usar bridas de sujeción con el mismo diámetro exterior que la superficie de contacto, y con la misma forma por el lado de apoyo. ■ Cuando haya piezas intermedias previstas entre la herramienta abrasiva y los elementos de sujeción, úselas. ■ Impida que la amoladora se encienda accidentalmente antes de sujetar o de cambiar la herramienta abrasiva desenchufándola del suministro de corriente. ■ No sobrepase nunca la velocidad de trabajo de la herramienta abrasiva. Asegúrese de que el número de revoluciones de la amoladora (U/min, 1/min, RPM o min-1) no supere las revoluciones máximas permitidas que aparecen indicadas sobre la herramienta abrasiva, en la etiqueta adjunta o en el embalaje. ■ No realice ningún cambio no autorizado en la herramienta abrasiva. ■ Si en el disco de corte de diamante hay señalizado un sentido de giro preestablecido, deberá respetarse. ■ Después de cada operación de sujeción efectúe una marcha de prueba de al menos 30 segundos a la velocidad de trabajo y con la cubierta de protección puesta. Al hacerlo, sostenga la amoladora de tal forma que en caso de un posible fallo no reciba el impacto de los fragmentos. ■ Los discos de corte estacionarios sólo se deben utilizar en las máquinas de corte estacionarias adecuadas. No utilizar en el corte manual. No se debe sobrepasar la potencia máxima indicada en la etiqueta. ■ Las bridas de sujeción para los discos de corte estacionarios deben cumplir con los requisitos actuales según la norma EN ISO 16089. Nuestro departamento de ventas PFERD estará encantado de aconsejarle. Almacenamiento de herramientas abrasivas ■ Las herramientas abrasivas se tienen que almacenar de tal modo que se impida el efecto perjudicial de la humedad, las heladas y las fuertes variaciones térmicas, así como los daños mecánicos. No utilice ninguna herramienta de lijado con aglomerante resina ni ninguna herramienta de lijado con grano abrasivo sobre soporte que hayan estado expuestas a condiciones de intensa humedad o de altas temperaturas. Observações de segurança Skladování brusných nástrojů ■ Brusné nástroje by měly být skladovány tak, aby bylo zabráněno škodlivým vlivům způsobených vlhkostí, mrazem a velkými teplotními výkyvy a také mechanickému poškození. Nepoužívejte brusné nástroje pojené pryskyřicí nebo brusné nástroje z brusiva na podložce, které byly před použitím vystaveny silné vlhkosti, mokru nebo vysokým teplotám. ¡Proteger los oidos! ¡Tener en cuenta las recomendaciones de seguridad! ¡No utilizar discos dañados! ¡No utilizar en amolado lateral! ■ Las herramientas abrasivas con aglomerantes del tipo B (por ejemplo muelas de copa) y BF (discos de desbaste, discos de corte y ruedas de amolar) para uso manual no pueden utilizarse con posterioridad a la fecha de caducidad rotulada. La fecha de caducidad se indica con el mes y el año, por ejemplo 04/2017. El tipo de aglomerante aparece siempre en la etiqueta. ¡Usar guantes protectores! ¡Usar gafas protectoras! ¡Utilizar sólo con plato de apoyo! ¡No utilizar en amolado húmedo! ¡No utilizar en corte manual! Éliminatio ■ Les outil national ■ Attentio ■ Les outil d’empê ■ De plus le produ Risques d sives, brui ■ Le port de meul poussièr casques Portez d de sécu ni bijou personn ■ L’inhalat veillez à ■ N’utilise et explo poussièr de bois, ■ Arrêtez mesures engour ■ Évitez l‘ sa sourc ■ Ne dém et qu‘il ■ Après a Utilisation ■ Assurez ■ Soyez c ■ Utilisez et assur d’allum l’outil. l’utilisat ■ La pièce poids sa ■ Allumez ■ Posez t ■ Déplace pas être ■ Utilisez l ■ Éteigne Serrage d ■ Utilisez ■ N’utilise ■ Utilisez répond ■ N’utilise vous ass ■ Les élé Rempla prévus Serrez l ■ En princ même t et de m ■ Si cela e ■ Évitez t en coup ■ Ne dép de rotat maxima ■ Ne réali ■ Si un se ■ Après c et avec l projecti ■ Les disq stationn manuell puissan ■ Les flas EN ISO Stockage ■ Stockez et aux é d’outils humidit ■ Les outil disques au-delà 04/201 Explicatio ■ Ayez po informa ■ Utilisez en vigu marque • EN 12 (disqu • EN 13 (disqu • EN 13 (disqu ■ Utilisez l être utili ■ Respect outils, l Explicación del etiquetado de las herramientas abrasivas ■ Tenga siempre en cuenta las indicaciones que aparecen sobre la herramienta abrasiva, la amoladora, así como en toda la información para el usuario adjunta. ■ Use sólo herramientas abrasivas que cumplan las normas de seguridad vigentes en cada momento. Estos productos llevan el número correspondiente de la norma EN así como la marca “oSa”: • EN 12413 para cuerpos de rectificado de abrasivos aglomerados (discos de desbaste, discos de corte, muelas de copa y ruedas de amolar) • EN 13236 para cuerpos de rectificado con diamante o nitruro de boro (discos de corte de diamante) • EN 13743 para abrasivos con soporte (discos de láminas lijadoras POLIFAN, discos de desbaste CC-GRIND) ■ Use la herramienta abrasiva apropiada para cada aplicación. Nunca deben usarse útiles que no se hayan identificado suficientemente. ■ Tenga en cuenta las limitaciones de uso y las indicaciones de advertencia y de seguridad que aparezcan en la herramienta, así como en las etiquetas adjuntas y en los embalajes: fr Les présent CE relativ une utilisati meules plat abrasifs CC stationnair compléme systématiq travail et d es La siguiente información para el usuario, de conformidad con la directiva 2001/95/CE relativa a la seguridad general de los productos, incluye las informaciones necesarias para poder utilizar de forma segura los discos de desbaste, discos de corte, muelas de copa, ruedas de amolar, discos de corte de diamante, discos de láminas lijadoras POLIFAN, discos de desbaste CC-GRIND y CC-GRIND-SOLID de la marca PFERD (en lo sucesivo, herramientas abrasivas) en las maquinas de corte estacionarias, máquinas lijadoras manuales y máquinas de corte manuales (en lo sucesivo, ambas referidas como amoladoras). Además de esta información el usuario siempre tiene que tener en cuenta la información de la amoladora empleada, así como las disposiciones vigentes en cuanto a la protección de la seguridad y la salud en el trabajo. Discos de corte para aplicações estacionárias FEPA PASS ON THIS LEAFLET TO THOSE USING THE ABRASIVE PRODUCT The recommendations contained in this leaflet should be followed by all users of abrasive products in the interests of their personal safety SAFETY RECOMMENDATIONS FOR THE USE OF ABRASIVE PRODUCTS Abrasive products improperly used can be very dangerous. Always follow the instructions provided by the abrasive product and machine supplier. Ensure that the abrasive product is suitable for its intended use. Examine all abrasive products for damage or defects before mounting. Follow the correct procedures for handling and storage of abrasive products. Be aware of the hazards likely during the use of abrasive products and observe the recommended precautions to be taken: Bodily contact with the abrasive product at operating speed Injury resulting from product breakage during use Grinding debris, sparks, fumes and dust generated by the grinding process Noise Vibration GENERAL PRINCIPLES OF SAFETY Never use a machine that is not in good working order or one with defective parts. Employers should carry out a risk assessment on all individual abrasive processes to determine the appropriate protective measures necessary. They should ensure that their employees are suitably trained to carry out their duties. Use only abrasive products conforming to the highest standards of safety. The following EN standards provide the essential safety requirements for relevant abrasives products: EN 12413 for Bonded Abrasives EN 13236 for Superabrasives EN 13743 for Specific Coated Abrasives (vulcanised fibre discs, flap wheels, flap discs and spindle-mounted flap wheels). This leaflet is only intended to provide basic safety recommendations. For more detailed information on the safe use of abrasive products, reference to our comprehensive Safety Codes is strongly recommended. These are available from FEPA or your National Trade Association: FEPA Safety Code for Bonded Abrasives and Precision Superabrasives FEPA Safety Code for Superabrasives for Stone and Construction FEPA Safety Code for Coated Abrasives Fixação adequada de discos de corte ➋ Flanges 7
Juridiska frågor
Erbjudandet riktar sig enbart till företagskunder, företag, offentliga institutioner, hantverkare och frilansare. Alla priser i kataloger är exklusive moms, fraktkostnader och tilläggsavgifter om tillämpligt.
Tillverkaren ansvarar exklusivt för innehållet, priset och artikeldetaljerna för produkterna och erbjudanden som presenteras i katalogerna. Med förbehåll för tekniska och optiska ändringar av tillverkaren och undantag för fel.
Tillverkaren ansvarar exklusivt för innehållet, priset och artikeldetaljerna för produkterna och erbjudanden som presenteras i katalogerna. Med förbehåll för tekniska och optiska ändringar av tillverkaren och undantag för fel.